日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      湖心亭看雪文言文翻譯

      時(shí)間:2021-03-21 11:17:45 文言文名篇 我要投稿

      湖心亭看雪文言文翻譯

        文言文“白話文”的意思就是:“使用常用的直白的口頭語(yǔ)言寫(xiě)成的文章”。這是小編準(zhǔn)備的湖心亭看雪文言文翻譯,快來(lái)看看吧。

      湖心亭看雪文言文翻譯

        湖心亭看雪

        明代:張岱

        崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余拏 一作:余挐)

        到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者!”

        譯文

        崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥(niǎo)的聲音都消失了。這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

        到了湖心亭上,看見(jiàn)有兩個(gè)人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)小孩正把酒爐(里的`酒)燒得滾沸。(他們)看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡情的喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問(wèn)他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時(shí)候,船夫喃喃地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有像相公您一樣癡的人。 

        注釋

        1、崇禎五年:公元1632年。崇禎,是明思宗朱由檢的年號(hào)(1628-1644)。

        2、俱:都。

        3、絕:消失。

        4、是日更(gēng)定:是,代詞,這。更定:指初更以后。晚上八點(diǎn)左右。定,開(kāi)始。

        5、余:第一人稱代詞,我 。

        6、拏:通“橈”,撐(船)。

        7、擁毳(cuì)衣?tīng)t火:穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐。毳衣:細(xì)毛皮衣。毳:鳥(niǎo)獸的細(xì)毛。

        8、霧凇沆碭:冰花一片彌漫。霧,從天上下罩湖面的云氣。凇,從湖面蒸發(fā)的水汽。沆碭,白氣彌漫的樣子。曾鞏《冬夜即事詩(shī)》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝于水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。

        9、上下一白:上上下下全白。一白,全白。一,全或都,一概。

        10、惟:只有。

        11、長(zhǎng)堤一痕:形容西湖長(zhǎng)堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建筑物。這里指蘇堤。一,數(shù)詞。痕,痕跡。

        12、一芥:一棵小草。芥,小草,比喻輕微纖細(xì)的事物;(像小草一樣微小)。

        13、而已:罷了。

        14、氈:毛毯。

        15、焉得更有此人:意思是:想不到還會(huì)有這樣的人。焉得,哪能。更,還。

        16、拉:邀請(qǐng)。

        17、強(qiáng)(qiǎng)飲:盡情喝。強(qiáng),盡力,勉力,竭力。一說(shuō),高興地,興奮地。

        18、大白:大酒杯。白;古人罰酒時(shí)用的酒杯,也泛指一般的酒杯,這里的意思是三杯酒。

        19、客此:客,做客,名詞作動(dòng)詞。在此地客居。

        20、及:等到。

        21、舟子:船夫。

        22、喃喃:低聲嘟噥。

        23、莫:不要。

        24、相公:原意是對(duì)宰相的尊稱,后轉(zhuǎn)為對(duì)年輕人的敬稱及對(duì)士人的尊稱。

        25、更:還。

        26、癡似:癡于,癡過(guò)。癡,特有的感受,來(lái)展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨(dú)特個(gè)性,本文為癡迷的意思。

      【湖心亭看雪文言文翻譯】相關(guān)文章:

      《湖心亭看雪》原文及翻譯03-26

      文言文《湖心亭看雪》教學(xué)設(shè)計(jì)12-25

      湖心亭看雪12-20

      湖心亭看雪文言文知識(shí)點(diǎn)03-25

      《湖心亭看雪》譯文及注釋09-01

      《湖心亭看雪》全文賞析03-26

      《湖心亭看雪》教學(xué)反思12-21

      《湖心亭看雪》的教學(xué)設(shè)計(jì)12-05

      關(guān)于《湖心亭看雪》說(shuō)課稿03-20