日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      李斯《諫逐客書》原文|注釋|譯文|鑒賞

      時(shí)間:2024-12-05 14:43:32 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李斯《諫逐客書》原文|注釋|譯文|鑒賞

        原

        秦宗室大臣皆言秦王曰:“諸侯人來事秦者,大抵為其主游間于秦耳,請(qǐng)一切逐客!崩钏棺h亦在逐中。

        斯乃上書曰:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣。

        “昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng);萃跤脧垉x之計(jì),拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽(yáng),強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉?向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。

        “今陛下致崑山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女,不充后宮;而駿馬駃騠,不實(shí)外廄;江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦銹之飾,不進(jìn)于前;而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭、衛(wèi)桑間,韶虞、武象者,異國(guó)之樂也。今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色、樂、珠、玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。

        “臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也(11)

        “夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯(12),求國(guó)之無危,不可得也!

        秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官。

        【解析】 ①宗室:王室,與君主同一祖宗的貴族。秦王:秦始皇嬴政。間:離間?停涸谇貒(guó)為官的其他國(guó)人。②穆公:即秦穆公。由余:春秋時(shí)晉人,逃亡西戎。奉戎王命使秦,秦穆公重其才,以禮招其歸秦,并用其計(jì)統(tǒng)一了西戎各部。戎:指西部少數(shù)民族。百里奚:楚國(guó)宛(今河南南陽(yáng))人,原為虞大夫,晉滅虞,被俘,作為晉獻(xiàn)公女兒陪嫁的奴仆入秦。后逃入楚,被捉,淪為奴隸。秦穆公聽說他很有能力,便用五張羊皮贖了他,任為秦相,故稱五羖大夫。蹇(jian)叔:百里奚的朋友,居于宋,經(jīng)百里奚推薦,被秦穆公聘為上大夫。丕豹:晉大夫丕鄭之子,丕鄭被殺,豹奔秦,為大將,助秦攻晉。公孫支:字子桑,游于晉,后入秦,為秦穆公謀臣。③孝公:秦孝公。商鞅:戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)人,姓公孫,名鞅,又稱衛(wèi)鞅。任秦相十年間,佐秦孝公變法,使秦富強(qiáng)。秦孝公封以商地(今陜西商州),故稱商鞅,又稱商君。獲楚、魏之師:楚宣王三十年,衛(wèi)鞅被封于商,南侵楚。秦孝公二十二年,商鞅擊敗魏軍,俘魏公子印(ang),得魏河西之地。④惠王:即秦惠王。張儀:魏人,秦惠王時(shí)為相,定“連橫”之計(jì),游說諸侯事秦。三川:指今河南西北洛陽(yáng)一帶,因有黃河、洛河、伊河流過境內(nèi),故稱三川。巴、蜀:今重慶市、四川省全境。上郡:魏地,在今陜西西北一帶。公元前328年,秦攻魏,占魏上郡十五縣之地。漢中:今陜西漢中地區(qū)。九夷:泛指當(dāng)時(shí)楚地的多種少數(shù)民族。鄢:楚國(guó)舊都,在今湖北宜城南。郢:楚國(guó)都,在今湖北江陵。成皋:今河南滎陽(yáng)的虎牢關(guān),古代是一軍事要地。六國(guó)之從:從,同“縱”。指韓、魏、趙、齊、燕、楚聯(lián)合抗秦的“合縱”政策。⑤昭王:秦昭王。范雎:字叔游,魏人,為秦昭王相。穰侯:魏冉,秦昭王母宣太后的異父弟,為秦相三十余年,封于穰。華陽(yáng):華陽(yáng)君羋(mi)冉,宣太后同父弟,封于華陽(yáng)。⑥向使:假使。不內(nèi):不納。內(nèi),同“納”。⑦崑山:昆侖山,今新疆和田縣,以產(chǎn)玉著稱。隨、和之寶:相傳隨國(guó)(今湖北隨縣)隨侯曾救過一條大蛇。后來,這蛇在夜間銜來一顆寶珠謝他,稱為“隨侯珠”。楚人和氏(卞和)曾在荊山得一玉璞,獻(xiàn)給厲王。玉工鑒定為石頭,厲王怒,砍去卞氏一只腳。武王即位,和氏再獻(xiàn)璞,又被玉工說為石頭,又被砍去一只腳。等到文王即位,和氏又獻(xiàn)璞,琢成絕世美玉,稱為和氏壁。太阿(e):寶劍名,相傳是春秋楚人干將、莫邪合鑄的寶劍之一。纖離:駿馬名。翠鳳之旗:用翠羽裝飾成鳳形的旗幟。靈鼉(tuo):鼉是鱷魚的一種,皮可蒙鼓。⑧犀象之器:用犀牛角和象牙做的器物。駃騠(jueti):駿馬名。⑨宛珠:宛地出產(chǎn)的珠子。傅璣之珥:鑲著小珠的耳環(huán)。阿縞(gao):齊國(guó)東阿(今山東東阿縣)出產(chǎn)的白色絹綢。⑩甕:盛水的瓦罐。缶:瓦缽。搏髀(bi):拍著大腿打拍子。桑間:衛(wèi)國(guó)濮水邊的一地,相傳是青年男女聚會(huì)唱歌之地。韶虞:相傳是歌頌虞舜的音樂。武象:周初的一種樂舞。(11)黔首:秦時(shí)對(duì)百姓的稱呼。黔,黑色。赍(ji):給予。(12)外樹怨于諸侯:指秦把客卿趕回各國(guó),這些人結(jié)怨于秦,輔佐諸侯國(guó)攻秦。

        【翻譯】秦國(guó)的宗室大臣們都對(duì)秦王說:“從各諸侯國(guó)來秦國(guó)做事的,大都是為他們的君主進(jìn)行游說和離間活動(dòng)。請(qǐng)把所有外來的客卿統(tǒng)統(tǒng)驅(qū)逐出境!崩钏挂矊儆谒麄兩套h所驅(qū)逐的行列。

        于是,李斯給秦王上書,說:“我聽說官吏們?cè)谟?jì)議驅(qū)逐客卿,我私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。

        “從前,穆公訪求賢才,從西方的戎族招募了由余,從東方的宛地得到了百里奚,從宋國(guó)迎來了蹇叔,從晉國(guó)求得了丕豹和公孫支。這五人都不是出生在秦國(guó),而穆公重用他們,兼并了二十個(gè)小國(guó),稱霸在西戎地區(qū)。孝公采用商鞅變法的主張,移風(fēng)易俗,百姓富足,國(guó)家強(qiáng)盛,百姓樂于為國(guó)出力,諸侯國(guó)都來親善歸附,戰(zhàn)勝了楚、魏的軍隊(duì),擴(kuò)展了上千里的土地,使國(guó)家至今還保持著安定強(qiáng)盛的局面;萃醪捎脧垉x的計(jì)策,攻占三川地區(qū),向西吞并了巴蜀大地,向北收取了上郡,向南奪得了漢中,拿下了廣大的少數(shù)民族地區(qū),控制著楚國(guó)的鄢、郢大城,向東占據(jù)了成皋天險(xiǎn),取得了大片肥沃之地,拆散了六國(guó)抗秦的合縱聯(lián)盟,迫使他們向西侍奉秦國(guó),其功績(jī)一直延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢棄穰侯,驅(qū)逐華陽(yáng)君,加強(qiáng)王室的權(quán)力,遏制豪門貴族的勢(shì)力,一步步吞食諸侯國(guó)的疆土,使秦國(guó)建成帝王的基業(yè)。這四位君主,都是依靠客卿的功勞。從這些事實(shí)看來,客卿有什么對(duì)不起秦國(guó)的呢?假使四位君主拒絕客卿而不接納他們,疏遠(yuǎn)賢士而不使用,那就會(huì)使國(guó)家沒有雄厚的實(shí)力,秦國(guó)也就沒有強(qiáng)大的威名了。

        “現(xiàn)在,陛下得到了昆侖山的美玉,占有隨侯珠、和氏璧,懸掛著光如明月的寶珠,佩帶著太阿寶劍,乘著纖離駿馬,豎立著用翠鳳作裝飾的彩旗,安放著用鱷魚皮蒙的大鼓。這幾件寶物,秦國(guó)一樣也不出產(chǎn),陛下卻非常喜愛它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國(guó)出產(chǎn)的才能用的話,那末夜光之珍珠就不該裝飾在朝廷,犀角象牙的器物就不該賞玩,鄭衛(wèi)兩國(guó)的美女就不該住滿后宮,駿馬駃騠就不該養(yǎng)滿外面的馬廄,江南地區(qū)的金錫就不該為你所用,西蜀一帶的丹青顏料就不該用來裝飾。所以,裝飾后宮,充滿廷堂,娛樂心意,悅?cè)硕康臇|西,一定要秦國(guó)出產(chǎn)的才可用,那末嵌著宛珠的簪子,綴滿小珠的耳環(huán),東阿白絹?zhàn)龅囊路,錦緞繡成的飾物,就不該進(jìn)獻(xiàn)到你的面前。那些裝扮時(shí)興雅致、艷麗苗條的趙國(guó)美女,就不該侍立在你身旁。敲打瓦甕瓦缽,彈著竹箏,拍著大腿,嘰里哇啦歌唱呼喊以開心悅耳,這才真正是秦國(guó)的音樂。鄭、衛(wèi)“桑間”的新調(diào),“韶虞”、“武象”的古曲,都是別國(guó)的音樂。如今,放棄擊瓦甕瓦缽而欣賞鄭、衛(wèi)的音樂,撤掉彈箏而聽“韶虞”之曲,這樣做是為什么呢?還不是為了心情舒暢,適合觀賞罷了。如今用人卻不這樣,不問能力大小,行與不行,有理還是無理,只要不是秦國(guó)人就離去,凡是外來的客卿都被驅(qū)逐。那末,你所重視的是女色、音樂、珍珠、寶玉,輕視的是人才嗎?這可不是橫跨海內(nèi)、制服諸侯、統(tǒng)一天下的策略。

        “我聽說,土地廣闊糧食充足,國(guó)家大人口眾多,武器精良士兵勇敢。所以,泰山不舍棄任何土壤,才能那樣高大;河海不排斥任何細(xì)流,才能那樣深廣;帝王不拒絕任何臣民,才能顯示他的恩德。因此,地不分東西南北,民不論本籍外籍,四季和諧美好,鬼神都會(huì)來降福,這就是五帝三王之所以無敵于天下的原因。如今,拋棄百姓去資助敵國(guó),驅(qū)除客卿去成就其它諸侯的事業(yè),這就會(huì)使天下的賢士退縮而不敢到西方來,止步不前,不敢進(jìn)入秦國(guó)。這是所謂‘給敵寇武器,送強(qiáng)盜糧食’的做法啊!

        “秦國(guó)不出產(chǎn)的物資,珍貴的很多;不是生于秦國(guó)的賢士,愿意為秦國(guó)效忠的不少。如今,驅(qū)逐外籍人去幫助敵國(guó),損害民眾去有益于仇人,對(duì)內(nèi)削弱自己,對(duì)外結(jié)怨于諸侯,要想求得國(guó)家沒有危險(xiǎn),是不可能的!”

        秦王于是廢除了逐客令,恢復(fù)了李斯的官職。

        【鑒賞】 本文的寫作背景是:秦王政(秦始皇)執(zhí)政以來,各諸侯國(guó)為了削弱秦國(guó)向外擴(kuò)張實(shí)力,紛紛派出間諜去秦國(guó)活動(dòng)。秦王政十年(前237),韓國(guó)派水利專家鄭國(guó)到秦,建議秦修灌溉渠三百余里,欲耗秦的財(cái)力、人力,以免秦向外用兵。后來這一計(jì)謀暴露,秦王室貴族乘機(jī)發(fā)難,要求秦王“逐客”,李斯亦在被逐之中。為此,李斯排一己之私,從秦國(guó)興衰的高度寫成此文,上書秦王。

        李斯在文章里,以史為例,陳述秦恃客功而強(qiáng)大,客無負(fù)秦屢建奇功的事實(shí);以非秦的物器、美女、聲樂為秦所用作比,闡明不能排外,重客與逐客是維護(hù)還是削弱秦國(guó)統(tǒng)治,關(guān)系到秦能否統(tǒng)一天下的大問題,故“客不能逐”。理由有四:

       。ㄒ唬┮允穪砜矗鹿、孝公、惠王、昭王重用由余、百里奚、蹇叔、丕豹、公孫支、商鞅、張儀、范雎八位客卿,使秦民殷盛、國(guó)富強(qiáng),蠶食諸侯,成就帝業(yè)?颓渲,不可謂不大,說明客無負(fù)秦,客不當(dāng)逐!

       。ǘ┮陨珮分橛駷橛,秦不產(chǎn)卻為秦王所悅,對(duì)人則不然,“不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐”,豈不是重色樂珠玉而輕人才?這不是“跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)”。故秦欲一統(tǒng)天下,客不當(dāng)逐!

       。ㄈ┮浴疤┥讲蛔屚寥莱善浯蟆,“河海不擇細(xì)流就其深”為喻,正面闡釋五帝三王之所以無敵天下就是能廣納天下人才。若秦逐客,必然是“卻賓客以業(yè)諸侯”,“天下之士退而不敢西向,裹足不入秦”,好比“藉寇兵赍盜糧”,后果是十分嚴(yán)重的。從正反兩方面說明:客不當(dāng)逐!

        (四)以“物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾”的事實(shí)和“逐客”將“損民以益仇”的危害,總結(jié)全文,客不當(dāng)逐!

        全文以比喻手法,層層設(shè)喻,層層說理,而理自然明白,毫不牽強(qiáng),不令人厭,頗具感染力與說服力。故秦王最后廢除了逐客令,恢復(fù)了李斯的官職,收到了很好的效果。

      【李斯《諫逐客書》原文|注釋|譯文|鑒賞】相關(guān)文章:

      諫逐客書譯文及注釋10-16

      李斯諫逐客09-22

      李斯諫逐客的故事05-23

      《望岳》原文譯文注釋鑒賞01-31

      《上小樓·隱居》原文、譯文、注釋及其鑒賞04-02

      《諫逐客書》教學(xué)設(shè)計(jì)06-27

      《陽(yáng)春曲·知幾》原文、譯文、注釋及其鑒賞04-02

      《勸學(xué)》原文、譯文及注釋02-22

      《孟子》原文、譯文及注釋02-21