日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《醉留東野》原文及翻譯

      時(shí)間:2021-03-15 16:23:48 文言文名篇 我要投稿

      《醉留東野》原文及翻譯

        《醉留東野》是唐代詩(shī)人韓愈所作詩(shī)詞之一,詩(shī)中突出地表現(xiàn)了韓、孟之間的深厚友誼,從中可見(jiàn)韓愈對(duì)孟郊的`推崇。下面是小編收集整理的《醉留東野》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

        《醉留東野》原文

        昔年因讀李白杜甫詩(shī),長(zhǎng)恨二人不相從。

        吾與東野生并世,如何復(fù)躡二子蹤。

        東野不得官,白首夸龍鐘。

        韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長(zhǎng)松。

        低頭拜東野,原得終始如駏蛩。

        東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。

        吾愿身為云,東野變?yōu)辇垺?/p>

        四方上下逐東野,雖有離別無(wú)由逢?

        《醉留東野》譯文:

        當(dāng)年因?yàn)樽x了李白杜甫的詩(shī),常常遺憾他們不常在一起。

        我與孟郊是同一時(shí)代的人,為什么也像他們一樣別多聚少呢?

        孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時(shí)候號(hào)稱行動(dòng)笨拙。

        我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長(zhǎng)松一樣依附著孟郊的才華。

        低下頭拜見(jiàn)孟郊,與他相互依存。

        孟郊卻不回頭,就像用小樹(shù)枝去撞鐘一樣。

        我愿意變身成為云,孟郊變成龍。

        四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。

        注釋

       、艝|野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩(shī)人,韓愈的好友。

        ⑵不相從:不常在一起。

       、遣⑹溃和粫r(shí)代。并,同。

       、热绾螐(fù)躡二子蹤:為什么又像他們那樣(別多聚少)呢?復(fù),又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。

       、刹坏霉伲簩(xiě)詩(shī)時(shí)孟郊正等待朝廷任命新職。

       、士洌禾(hào)稱。

       、她埛N:年老行動(dòng)笨拙之態(tài)。

       、添n子:韓愈自指。

       、图轺铮▁iá):狡猾。

       、吻噍铮盒〔,韓愈自比。

       、祥L(zhǎng)松:比喻孟郊有喬木之才。

       、旭u蛩:古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物,常背負(fù)另一種叫“蟨”的動(dòng)物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。

       、汛绻j:小竹枝,這里也是韓愈自比。

       、揖掮姡罕扔髅辖。

       、与m有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。

      【《醉留東野》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《送孟東野序》翻譯01-15

      東溪原文、翻譯及賞析01-07

      《留侯論》原文及翻譯11-26

      東野稷駕車文言文翻譯03-17

      《平陵?yáng)|》的原文及其翻譯06-13

      《慶東原》原文翻譯及賞析08-20

      《留贈(zèng)偃師主人》原文及翻譯03-14

      《留侯論》原文翻譯及賞析12-21

      留醉江南08-23