日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      歐陽曄破案文言文原文、翻譯

      時(shí)間:2024-10-26 11:12:04 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      歐陽曄破案文言文原文、翻譯

        在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編為大家整理的歐陽曄破案文言文原文、翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      歐陽曄破案文言文原文、翻譯

      歐陽曄破案文言文原文、翻譯1

        作品原文

        版本一

        歐陽曄(yè)治鄂州,民有爭(zhēng)舟而相毆至死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨(dú)留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以。曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨(dú)以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對(duì)。

        版本二

        歐陽曄治鄂州。民有爭(zhēng)舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨(dú)留一人于庭,留者色變而惶顧。歐陽曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以,曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨(dú)以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚泣涕服罪。(據(jù)《智囊補(bǔ)》改寫)

        字詞解釋

        1.致:造成。

        2.獄:案件。

        3.臨:到。

        4.獄:監(jiān)獄。.

        5.訖:終了,完畢。

        6.色:臉色。

        7.惶:恐懼,驚慌。

        8.顧:四周看。

        9.佯:假裝。

        10.治:治理,管理。

        11.勞:安慰。

        12.箸zhù:筷子。

        13.歐陽曄:復(fù)姓歐陽,名曄。

        14.鄂州:古州名,今湖北境內(nèi)。

        15.決:決斷。

        16.獨(dú):只。

        17、自:親自

        18、所以:......的原因

        19.民:老百姓

        20.。去:去除

        22.坐:使.....坐

        作品譯文

        版本一

        宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時(shí),有州民為爭(zhēng)船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個(gè)人在庭院中,這個(gè)人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個(gè)人假裝不知道,歐陽曄說:“我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你是誰?”這個(gè)人無言以對(duì)。

        版本二

        宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時(shí),百姓中有為了爭(zhēng)船互毆而死的人,案件懸了很久沒有判決。歐陽曄親自來到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的和喝的。吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個(gè)人在庭院中,這個(gè)人臉色變了,而且恐懼地向左右看。歐陽曄說:“殺人的`是你!”這個(gè)人假裝不知道什么原因,歐陽曄說:“我觀察吃飯的時(shí)候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你還是誰?”這個(gè)人才認(rèn)罪。

        單句解釋

        食:使?吃

        1、民有爭(zhēng)舟而相毆致死者

        百姓有因?yàn)闋?zhēng)船而至死的人。

        2、坐囚于庭中

        歐陽曄讓嫌疑犯坐在院子里。

        3、去其桎梏而飲食之

        脫去他們的腳鐐手銬而且給他們吃的喝的。

        4、囚佯為不知所以:

        疑犯假裝不知道什么原因。

        5、囚無以對(duì)

        囚犯沒什么可回答的。

        6、“而獨(dú)以左”之后省略了“執(zhí)箸”。

       。1)、“死者傷在右肋”與嫌疑犯“左手持箸”有什么關(guān)系?

        答:左手打在右肋上。那個(gè)人是左撇子,一般正常人如果是右手的話,正常對(duì)立行兇的話,一般會(huì)傷在中間,或者左肋,這樣刺殺比較好使力。

        (2)、“獄”在本文中的不同釋義:

        “獄久不決”(訴訟案子)

        “曄自臨其獄”(監(jiān)獄)

        文言知識(shí)

        獄,獄既可指監(jiān)獄,又可指案件。入獄,劫獄及上文子臨其獄,均指監(jiān)獄。上文獄久不決中的獄指案件,意味拖了很久無法判決。

        作品啟示

        斷案既要靠科學(xué),又要用智慧。

        歐陽曄簡(jiǎn)介

        歐陽曄,(今江西吉安人),系歐陽修之叔父。宋大中祥符年間,為隨州推官。修幼孤,往依之。曄卒,葬于安州應(yīng)城市高風(fēng)鄉(xiāng)彭樂村,為銘其墓。

      歐陽曄破案文言文原文、翻譯2

        歐陽曄破案

        明代:馮夢(mèng)龍

        歐陽曄治鄂州,民有爭(zhēng)舟而相毆致死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨(dú)留一人于庭,留者色變而惶顧。曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以。曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨(dú)以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對(duì)。

        譯文

        宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時(shí),有州民為爭(zhēng)船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個(gè)人在庭院中,這個(gè)人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:“殺人的是你!”這個(gè)人假裝不知道,歐陽曄說:“我觀察飲食的'人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你是誰?”這個(gè)人無言以對(duì)。

        馮夢(mèng)龍

        馮夢(mèng)龍(1574-1646),明代文學(xué)家、戲曲家。字猶龍,又字子猶,號(hào)龍子猶、墨憨齋主人、顧曲散人、吳下詞奴、姑蘇詞奴、前周柱史等。漢族,南直隸蘇州府長洲縣(今江蘇省蘇州市)人,出身士大夫家庭。兄夢(mèng)桂,善畫。弟夢(mèng)熊,太學(xué)生,曾從馮夢(mèng)龍治《春秋》,有詩傳世。他們兄弟三人并稱“吳下三馮”。

      【歐陽曄破案文言文原文、翻譯】相關(guān)文章:

      歐陽曄破案文言文翻譯11-10

      《歐陽曄破案》文言文譯文06-06

      《歐陽曄破案》文言文譯文07-25

      《張衡傳》范曄文言文原文注釋翻譯06-08

      智犬破案文言文翻譯01-27

      歐陽玄文言文翻譯06-15

      朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯11-21

      《與高司諫書》歐陽修文言文原文注釋翻譯06-15

      伶官傳序歐陽修的文言文原文賞析及翻譯12-02

      菱溪石記歐陽修的文言文原文賞析及翻譯06-25