日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析

      時間:2024-05-24 08:29:44 文言文名篇 我要投稿
      • 相關推薦

      《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析

      《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析1

        《清平樂·采芳人杳》

        宋代張炎

        采芳人杳,頓覺游情少?屠锟创憾嗖莶,總被詩愁分了。

        去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。

        譯文/注釋

        譯文

        采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。

        去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的`梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

        注釋

       、俨煞既耍褐赣未翰苫ǖ呐。杳(yǎo):沒有蹤跡。頓覺:頓時覺得。游情:游玩的心情。

       、诓莶荩翰萋。

       、垩嘧樱涸~人自喻。

        天涯:形容很遠的地方。

        ④誰家:何處。

        全文賞析

        這是一首語句清麗的小詞,其寫法是建筑在“今昔對比”的基礎上的。

        上闋中,“草草”兩個字,把張炎當時的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了!安煞既髓谩彼淖,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔!邦D覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動,翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達的意思?上攵~人要表達的已非對春色的謳歌,而是個人家國淪落的感慨。

        “去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知歸于何處?顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因為三月夜雨不堪入耳,它已成了摧落春花的酷手,而不是“潤物細無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心!叭滦萋犚褂辍苯o人以妥貼、蘊藉、自然、典雅的感受。

      《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析2

        一、原文

        采芳人杳,頓覺游情少?屠锟创憾嗖莶,總被詩愁分了。

        去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。

        二、譯文

        采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。

        去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

        三、注釋

        1、采芳人:指游春采花的女子。杳(yǎo):沒有蹤跡。頓覺:頓時覺得。游情:游玩的心情。

        2、草草:草率。

        3、燕子:詞人自喻。

        4、天涯:形容很遠的地方。

        5、誰家:何處。

        四、全文賞析

        這是一首語句清麗的.小詞,其寫法是建筑在“今昔對比”的基礎上的。上闋中,“草草”兩個字,把張炎當時的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。

        往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了。

        “采芳人杳”四字,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔!邦D覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動,翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。

        既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達的意思?上攵~人要表達的已非對春色的謳歌,而是個人家國淪落的感慨。

        “去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知歸于何處?

        顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因為三月夜雨不堪入耳,它已成了摧落春花的酷手,而不是“潤物細無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心。“三月休聽夜雨”給人以妥貼、蘊藉、自然、典雅的感受。

      【《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析】相關文章:

      張炎清平樂·采芳人杳全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

      《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21

      《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23

      江南原文、譯文、注釋、賞析03-25

      《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23

      《古意》原文、譯文、注釋及賞析04-27

      《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01

      《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02

      送別原文譯文、注釋及賞析04-02

      寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09