日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及注釋

      時(shí)間:2024-04-26 14:15:08 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及注釋

        江南曲

        張籍 〔唐代〕

        江南人家多橘樹,吳姬舟上織白纻。

        土地卑濕饒蟲蛇,連木為牌入江住。

        江村亥日常為市,落帆渡橋來浦里。

        青莎覆城竹為屋,無井家家飲潮水。

        長干午日沽春酒,高高酒旗懸江口。

        倡樓兩岸懸水柵,夜唱竹枝留北客。

        江南風(fēng)土歡樂多,悠悠處處盡經(jīng)過。

        譯文及注釋

        譯文

        江南的人家一般種橘樹的比較多,吳地的女子經(jīng)常在船上用白苧紡織。

        江南的土地比較潮濕,所以生長了很多的蟲蛇,人們把木頭連在一起,做成竹筏, 在江上漂浮。

        江邊村落多在亥日有集市,很多船只落下帆船,使過橋洞駛進(jìn)浦里。

        城鎮(zhèn)到處長滿莎草,用竹子做成房屋。家家沒有水井,喝的都是江水。

        長干里的人們一般在中午的時(shí)候去購買春酒,高高的酒旗懸掛在江口。

        兩岸的倡樓懸浮著水欄桿,每天晚上都唱著南方各地的民歌,吸引北方的客人。

        江南的風(fēng)土人情有許多有趣的地方,各個(gè)地方 幾乎都可以看到。

        注釋

        吳姬:吳地的美女。

        白纻:白色的苧麻。樂府吳舞曲名。

        卑濕:地勢低下潮濕。

        饒:富饒。多。

        連木:異株而枝干相連之樹。舊以為吉祥之物。

        牌:路牌。牌位。

        江村:江邊村落。

        亥日:亥,地支的最后一位。亥日屬我國古代陰歷的一部分,每隔12天出現(xiàn)一個(gè)亥日。

        浦里:河邊的里弄。

        青莎:即莎草。多年生草本植物。地下塊根名香附子,供藥用。

        長干:古建康里巷名。故址在今江蘇省南京市南。劉逵注:“江東謂山岡閑為‘干’。建鄴之南有山,其閑平地,吏民居之,故號(hào)為‘干’。中有大長干、小長干,皆相屬!

        沽:買。

        倡樓:倡女所居處。

        水柵shān:設(shè)置于水中的柵欄。

        竹枝:樂府《近代曲》之一。本為巴渝(今四川東部)一帶民歌,唐詩人劉禹錫據(jù)以改作新詞,歌詠三峽風(fēng)光和男女戀情,盛行于世。后人所作也多詠當(dāng)?shù)仫L(fēng)土或兒女柔情。其形式為七言絕句,語言通俗,音調(diào)輕快。

        風(fēng)土:本指一方的氣候和土地。泛指風(fēng)俗習(xí)慣和地理環(huán)境。

      【唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及注釋】相關(guān)文章:

      唐代詩人張籍《沒蕃故人》原文、譯文注釋及賞析04-26

      唐代詩人韋應(yīng)物《東郊》原文、注釋譯文及賞析04-26

      唐代詩人韋應(yīng)物《送楊氏女》原文、注釋譯文及賞析04-25

      唐代詩人劉禹錫《浪淘沙·其一》原文、譯文注釋及賞析01-05

      唐代詩人韋應(yīng)物《長安遇馮著》原文、注釋譯文及賞析04-25

      唐代詩人張祜《宮詞二首·其一》原文、譯文注釋及賞析04-26

      唐代詩人韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》原文、注釋譯文及賞析04-25

      唐代詩人韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》原文、注釋譯文及賞析04-25

      唐代詩人韋應(yīng)物《淮上遇洛陽李主簿》原文、注釋譯文及賞析04-26