日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《夏夜嘆》譯文、注釋及賞析

      時間:2024-03-27 14:15:30 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《夏夜嘆》譯文、注釋及賞析

        《夏夜嘆》

        唐代:杜甫

        永日不可暮,炎蒸毒我腸。

        安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳。

        昊天出華月,茂林延疏光。

        仲夏苦夜短,開軒納微涼。

        虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚(yáng)。

        物情無巨細(xì),自適固其常。

        念彼荷戈士,窮年守邊疆。

        何由一洗濯,執(zhí)熱互相望。

        竟夕擊刁斗,喧聲連萬方。

        青紫雖被體,不如早還鄉(xiāng)。

        北城悲笳發(fā),鸛鶴號且翔。

        況復(fù)煩促倦,激烈思時康。

        譯文

        漫長的白晝難以日暮,暑熱熏蒸得我心如湯煮。

        如何才能喚來萬里長風(fēng),飄飄然吹起我的衣裳?

        天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。

        仲夏之夜苦于太短,打開窗子享受一下微涼。

        夜色空明能見到細(xì)微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

        生命之體無論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。

        于是我想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆。

        怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦于炎熱卻無可奈何地互相觀望!

        整夜在敲擊刁斗忙于警戒,喧呼聲響遍四面八方。

        青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉(xiāng)。

        華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號著四處飛翔。

        注釋

        乾元二年(759)夏天,華州及關(guān)中大旱,杜甫寫下《夏日嘆》和《夏夜嘆》。

        永日:夏日晝長,故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。

        毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作“中”。

        昊天:夏天。華月:明月。

        延:招來。

        仲夏:夏季的第二個月,即陰歷五月。

        軒:窗。

        虛明:月光。

        羽蟲:夜飛的螢火蟲。

        巨細(xì):大小。

        自適:自得其樂。

        荷戈士:戍卒。

        窮年:一年到頭。

        洗濯:洗滌,沐浴。

        執(zhí)熱:苦熱。

        竟夕:整夜。

        刁斗:古代軍中用具,銅制,三足有柄。白天用來做飯,夜晚敲擊示警。

        青紫:貴官之服。

        北城:指華州。

        鸛鶴:水鳥名,即鸛,長嘴,能捕魚。

        復(fù):一作“懷”。

        時康:天下安康太平。

        賞析

        《夏夜嘆》描寫的是窗下納涼的情景,開始兩句就是對酷暑的控訴:“永日不可暮,炎蒸毒我腸”,然后就是對清涼的期盼:“安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳”。后面就是他納涼時的情形,接著是由此的所思:關(guān)中大旱,災(zāi)民流離失所,局勢動蕩,對唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

        此章起結(jié)各四句,中二段各八句。

        “永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬里風(fēng),飄飖吹我裳!边@四句感嘆白日漫長,不知道什么時候才能到夜晚,酷暑難耐,使杜甫的心情煩躁。他希望能夠喚來萬里長風(fēng),疏解夏日的燥熱。這幾句日暮思風(fēng),引起下面八句的夜景。

        “昊天出華月”以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。杜甫感嘆仲夏之夜太過于短暫,白日漫長。他的詩真是道出了人民的心聲啊,夏日的夜晚哪里是微涼啊,只能說不是很熱罷了,要是夜再長一些,也許會涼快點兒!他打開窗戶,能看到夜色下的細(xì)微之物、昆蟲振翅飛翔。于是,他便由此聯(lián)想到生命之體無論大小,當(dāng)然都以自得其樂為常情。物情各適,起下文征人。

        “念彼荷戈士”以下八句,描寫的是夜熱之感。杜甫由景聯(lián)想到人,想到那些執(zhí)戈的士兵,一年到頭守衛(wèi)邊疆,想到他們的痛苦,炎炎夏日怎么才能使他們能夠洗澡呢?他們苦于炎熱,卻只能無可奈何!他們整夜在敲擊刁斗忙于警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉(xiāng)。

        “北城悲笳發(fā),鸛鶴號且翔。況復(fù)煩促倦,激烈思時康。”末四句乃夜觸所聞,而傷嘆世事也,他期盼著太平盛世。在此時,他似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權(quán)的重臣們已失去了信心。

        唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時世盼想。

      【《夏夜嘆》譯文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

      《愛蓮說》譯文、注釋及賞析02-23

      《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21

      《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23

      《愛蓮說》譯文、注釋及賞析[薦]02-23

      《游園不值》譯文、注釋及賞析02-23

      《關(guān)雎》全文、譯文、注釋及賞析02-23

      《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23

      江南原文、譯文、注釋、賞析03-25

      池上原文、譯文、注釋及賞析04-09