日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      桐葉封弟辨文言文翻譯

      時間:2024-02-25 17:26:37 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      桐葉封弟辨文言文翻譯

        在我們的學(xué)習(xí)時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編收集整理的桐葉封弟辨文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

      桐葉封弟辨文言文翻譯

      桐葉封弟辨文言文翻譯1

        桐葉封弟辨

        作者:柳宗元

        古之傳者(1)有言:成王(2)以桐葉與小弱弟(3)戲,曰:“以封汝!敝芄4)入賀。王曰:“戲也!敝芄唬骸疤熳硬豢蓱颉!蹦朔庑∪醯苡谔疲5)。

        吾意不然。王之弟當(dāng)封邪,周公宜以時言于王,不待其戲而賀以成之也。不當(dāng)封邪,周公乃成其不中之戲(6),以地以人與小弱者為之主,其得為圣乎?且周公以王之言不可茍(7)焉而已,必從而成之邪?設(shè)有不幸,王以桐葉戲婦寺(8),亦將舉(9)而從之乎?凡王者之德,在行之何若。設(shè)未得其當(dāng),雖十易之不為病(10);要于其當(dāng),不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂(11)過也。

        吾意周公輔成王,宜以道(12),從容(13)優(yōu)樂,要歸之大中(14)而已,必不逢其失而為之辭(15)。又不當(dāng)束縛之,馳驟(16)之,使若牛馬然,急則敗矣。且家人父子尚不能以此自克(17),況號為君臣者邪!是直(18)小丈夫缺缺(19)者之事,非周公所宜用,故不可信。

        或曰:封唐叔(20),史佚(21)成之。

        注釋

        (1)傳者:書傳。此指《呂氏春秋·重言》和劉向《說苑·君道》所載周公促成桐葉封弟的故事。

        (2)成王:姓姬名誦,西周初期君主,周武王之子,十三歲繼承王位,因年幼,由叔父周公攝政。

        (3)小弱弟:指周成王之弟叔虞。

       。4)周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝開國大臣。

       。5)唐:古國名,在今山西省翼城縣一帶。

        (6)不中之戲:不適當(dāng)?shù)挠螒颉?/p>

       。7)茍:輕率,隨便。

        (8)婦寺:宮中的妃嬪和太監(jiān)。

       。9)舉:指君主的行動。

       。10)。罕撞 

       。11)遂:成。

       。12)道:指思想和行為的規(guī)范。

       。13)從容:此指舉止言行。優(yōu)樂:嬉戲,娛樂。

        (14)大中:指適當(dāng)?shù)牡览砗头椒,不偏于極端。

       。15)辭:解釋,掩飾。

       。16)馳驟:指被迫奔跑。

       。17)自克:自我約束?耍酥,約束。

       。18)直:只是,只不過。

        (19)缺缺(quē):耍小聰明的樣子。缺,原文“垂夬”。

       。20)唐叔:即叔虞。

       。21)史佚:周武王時的史官尹佚。史佚促成桐葉封弟的說法,見《史記·晉世家》。

        譯文 :

        古書上記載說:周成王把削成珪形的桐樹葉跟小弟弟開玩笑,說:“把它封給你!敝芄M(jìn)去祝賀。成王說:“我是開玩笑的。”周公說:“天子不可以開玩笑!庇谑,成王把唐地封給了小弟弟。

        我認(rèn)為事情不會是這樣的,成王的弟弟應(yīng)該受封的話,周公就應(yīng)當(dāng)及時向成王說,不應(yīng)該等到他開玩笑時才用祝賀的方式來促成它;不應(yīng)該受封的話,周公競促成了他那不合適的.玩笑,把土地和百姓給予了小弟弟,讓他做了君主,周公這樣做能算是圣人嗎?況且周公只是認(rèn)為君王說話不能隨便罷了,難道一定得要遵從辦成這件事嗎?假設(shè)有這樣不幸的事,成王把削成珪形的桐樹葉跟婦人和太監(jiān)開玩笑,周公也會提出來照辦嗎?

        凡是帝王的德行,在于他的行為怎么樣。假設(shè)他做得不恰當(dāng),即使多次改變它也不算是缺點,關(guān)鍵在于是不是恰當(dāng),恰當(dāng)就使它不能更改,何況是用它來開玩笑的呢!假若開玩笑的話也一定要照辦,這就是周公在教成王鑄成過錯啊,我想周公輔佐成王,應(yīng)當(dāng)拿不偏不倚的道理去引導(dǎo)他,使他的舉止行動以至玩笑作樂都要符合“中庸”之道就行了,必定不會去逢迎他的過失,為他巧言辯解。又不應(yīng)該管束成王太嚴(yán),使他終日忙碌不停,對他像牛馬那樣,管束太緊太嚴(yán)就要壞事。況且在一家人中父子之間,還不能用這種方法來自我約束,何況名分上是君臣關(guān)系呢!這只是小丈夫耍小聰明做的事,不是周公應(yīng)該采用的方法,所以這種說法不能相信。

        有的史書記載說:“封唐叔的事,是史佚促成的!

        鑒賞:

        “桐葉封弟”是流傳很久的一個典故。在“君權(quán)神授”的謬論橫行的時代,君主具有無上的權(quán)威,君主的言行被絕對化了!疤熳訜o戲言”、“君叫臣死,臣不敢不死”之類的口頭禪就是絕好的說明。作者在本文中雖然批評的是周公,實際上是借題發(fā)揮,其主旨是說明對君主的一言一行要從實際效果上來觀察,而不應(yīng)盲從。這種觀點無疑是進(jìn)步的,它在一定程度上反映了人民群眾的呼聲。此文在寫作上很有特色。作者首先扼要地介紹了“桐葉封弟”的史料。然后斬釘截鐵地亮明了自己的態(tài)度:“吾意不然。”接著指出問題的關(guān)鍵在于“當(dāng)封”或“不當(dāng)封”,而不在于這是誰的意圖。最后提出了周公應(yīng)該用什么方式來輔佐成王。全文絲絲入扣,有破有立,立論明確,讀后令人為之嘆服。特別是結(jié)尾的“或曰”一句,使全文的論證留有余地,更是耐人尋味。

      桐葉封弟辨文言文翻譯2

        原文

       、俟胖畟髡哂醒裕撼赏跻酝┤~與小弱弟戲,曰:“以封汝。”周公入賀。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟于唐。

       、谖嵋獠蝗。王之弟當(dāng)封邪,周公宜以時言于王,不待其戲而賀以成之也;不當(dāng)封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱弟者為之主,其得為圣乎?且周公以王之言不可茍焉而已,必從而成之邪?設(shè)有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?

        ③凡王者之德,在行之何若。設(shè)未得其當(dāng),十易之不為病;要于其當(dāng),不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也。

       、芪嵋庵芄o成王,宜以道,從容優(yōu)樂,要歸之大中而已,必不逢其失而為之辭。又不當(dāng)束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。且家人父子,尚不能以此自克,況號為君臣者邪!是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。

       、莼蛟唬骸胺馓剖澹坟芍。”

        譯文

        古書上記載說:周成王把削成珪形的桐樹葉跟小弟弟開玩笑,說:“把它封給你!敝芄M(jìn)去祝賀。成王說:“我是開玩笑的!敝芄f:“天子不可以開玩笑!庇谑牵赏醢烟频胤饨o了小弟弟。

        我認(rèn)為事情不會是這樣的,成王的弟弟應(yīng)該受封的話,周公就應(yīng)當(dāng)及時向成王說,不應(yīng)該等到他開玩笑時才用祝賀的方式來促成它;不應(yīng)該受封的話,周公競促成了他那不合適的玩笑,把土地和百姓給予了小弟弟,讓他做了君主,周公這樣做能算是圣人嗎?況且周公只是認(rèn)為君王說話不能隨便罷了,難道一定得要遵從辦成這件事嗎?假設(shè)有這樣不幸的事,成王把削成珪形的桐樹葉跟婦人和太監(jiān)開玩笑,周公也會提出來照辦嗎?

        凡是帝王的德行,在于他的行為怎么樣。假設(shè)他做得不恰當(dāng),即使多次改變它也不算是缺點,關(guān)鍵在于是不是恰當(dāng),恰當(dāng)就使它不能更改,何況是用它來開玩笑的呢!假若開玩笑的'話也一定要照辦,這就是周公在教成王鑄成過錯啊,我想周公輔佐成王,應(yīng)當(dāng)拿不偏不倚的道理去引導(dǎo)他,使他的舉止行動以至玩笑作樂都要符合“中庸”之道就行了,必定不會去逢迎他的過失,為他巧言辯解。又不應(yīng)該管束成王太嚴(yán),使他終日忙碌不停,對他像牛馬那樣,管束太緊太嚴(yán)就要壞事。況且在一家人中父子之間,還不能用這種方法來自我約束,何況名分上是君臣關(guān)系呢!這只是小丈夫耍小聰明做的事,不是周公應(yīng)該采用的方法,所以這種說法不能相信。

        有的史書記載說:“封唐叔的事,是史佚促成的。”

      【桐葉封弟辨文言文翻譯】相關(guān)文章:

      桐葉封弟的故事04-24

      義利之辨文言文翻譯04-11

      文言文《辨志》原文及翻譯08-10

      與諸弟書文言文翻譯11-07

      孫亮辨奸文言文翻譯11-07

      不辨錫餳文言文翻譯12-18

      餳錫不辨文言文翻譯07-28

      孫亮辨奸文言文字詞翻譯04-12

      《辨奸論》文言文閱讀答案及翻譯09-09

      梧 桐 葉04-12