日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      陳諫議教子文言文

      時間:2024-02-13 14:17:18 文言文名篇 我要投稿
      • 相關推薦

      陳諫議教子文言文范例(5篇)

        在日常的學習中,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編精心整理的陳諫議教子文言文,希望對大家有所幫助。

      陳諫議教子文言文范例(5篇)

      陳諫議教子文言文1

        原文

        宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風!端蚊佳孕袖洝

        翻譯

        宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的'下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。

        注釋

        1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

        2、馭:駕馭,控制。

        3、蹄:名詞作動詞用,踢。

        4、嚙:咬。

        5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

        6、因:于是。

        7、遽:急忙,馬上。

        8、安:怎么,哪里。

        9、賈(gǔ)人:商人。

        10、直:通“值”,價值,這里指錢。

        11、詰:責問。

        12、貴臣:朝廷中的重臣。

        13、制:控制,制服。

        14、彼:那。

        15、廄:馬棚。

        16、曰:說,回答。

        17、汝:你。

        18、售:出售。

        19、戒:通“誡”,告誡。

        20、劣:頑劣的馬。

        21、是:這匹。

        22、可:能夠。

        23、何以:以何,憑什么,怎么。

        24、為:把。

        25、畜:養(yǎng)

      陳諫議教子文言文2

        原文

        宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁之風。注釋及譯文

        注釋

        1.陳諫議:姓陳,諫議是官名。

        2.馭:駕馭馬匹。

        3.蹄:名詞活用動詞,踢。

        4.嚙:咬。

        5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

        6.因:于是。

        7.遽:馬上,趕快。

        8.安:怎么,哪里。

        9.賈(gu)人:商人。

        10.直:通“值”,價值。

        11.詰:責問。

        12.貴臣:朝廷中的重臣。

        13.制:制服。

        14.蹄:踢。

        15.彼:那。

        16.廄:馬棚。

        17.曰:說,回答。

        18.汝:你。

        19.售:賣。

        20.戒:通“誡”,告誡。

        21.劣:烈性的

        直接譯文

        宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,沒人能駕馭,踢傷咬傷人很多次了。一天,他走進馬廄,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說,被陳堯咨賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子(當時正為翰林學士)。諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里人還不能管住這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉嫁給別人。 标愔G議趕緊命人去追商人牽回馬,并把買馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當時的人們稱贊陳諫議有古仁人之風。

        情節(jié)譯文

        堯咨賣馬:北宋時期,翰林學士陳堯咨很喜歡養(yǎng)馬,家里也飼養(yǎng)著很多馬匹。后來,他買了一匹劣馬。劣馬脾氣暴躁,不能駕馭,而且踢傷咬傷了很多人。

        有一天早晨,陳堯咨的父親走進馬廄,沒有看到那匹劣馬,便向馬夫詢問:“這馬為什么不見了?”,馬夫說:“翰林已經把馬賣給一個商人了。”

        陳堯咨的父親問:“那商人把馬買去做什么?”

        管馬的人說:“聽說,是買去運貨!

        陳堯咨的父親又問:“翰林告訴那商人這是匹劣馬嗎?”

        管馬的人說:“哎,老爺,要是跟那個商人說了,這匹馬又咬人又踢人,人家還會買嗎?”

        陳父很生氣地說:“真不像話,竟然還敢騙人!闭f完就氣呼呼地轉身走了。陳父找到兒子就問:“你把那匹劣馬賣了?”

        陳得意的說:“是啊,還賣了個高價呢!”

        父親生氣地說:“混帳東西,你身為朝廷重臣,竟敢騙人。”

        陳說:“爸,我又沒強迫他買,馬是他自己看中的`,他愿意買,我就賣了。這哪里是騙他!

        父親又問:“那你為什么不告訴他這是匹劣馬呢?”

        陳堯咨嘟囔著說:“馬擺在那里讓他隨便看,他自己看不出這馬性子烈,這可不怪我。”

        父親更生氣了:“你這么多年的書都讀到哪里去了,難道你沒聽說過《不欺買主》的故事嗎?”

        兒子搖搖頭。父親說:“都是我的過錯,你小的時候,我光顧著教你讀書誦經,很少教你怎么做人,F(xiàn)在我就給你補補課,教你如何做人。唐朝在武則天執(zhí)政時,有一位宰相叫陸元方,他想賣掉東京洛陽城里的一所房子,一切手續(xù)都辦好了,只等著買房子的人來交錢。買房的人來交錢時,陸元方說,這房子哪里都好,就是沒有出水的地方,那個人聽了,立刻就說這房子他不買了。買主走后,陸元方的兒子和侄子們都埋怨他,而他卻說,你們也太奇怪了,難道可以為了錢欺騙別人嗎?”

        兒子聽了很慚愧地低下了頭。父親又接著說:“你手下那么多馴馬的高手都管不好那匹馬,一個到處流動的商人怎么能養(yǎng)得了它?你不把事情告訴他,這不明擺著是在欺騙人家嗎?”

        陳堯咨聽后羞愧地說:“父親,您別生氣了,我知道是我做錯了,我這就去把買馬的商人找回來。”

        于是陳堯咨親自找到那個買馬的商人說明了原因,把錢退給了買馬的人,自己把馬牽了回來,一直把那匹馬養(yǎng)到老死。啟示

        1:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

        2:己所不欲,勿施于人。

        3.做事要處處為他人著想。

        4.做事要考慮后果,不能欺騙別人。

        練習

        1.因:于是

        邃:馬上

        安:怎么

        值:通“值”,價值

        匹馬何以不見:那匹馬怎么不見了?

        是移禍于人也:你這是把禍害轉嫁給別人。

        2.文中哪些地方體現(xiàn)了“陳諫議有古仁人之風?

        3.你贊同陳諫議的做法嗎?為什么?

        4.陳堯咨的錯誤在于哪里?

        5.劣馬的劣具體表現(xiàn)在哪里?參考答案

        1.陳諫議知道自己的馬是劣馬,都已經被人買走了,他還叫人要回來,退還他的錢。

        陳諫議沒有把禍害移給別人,就是贊美了他(陳諫議)的長者風度。

        2.同意,因為這是一種品德的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有長者風度,要誠實忠厚,不能做禍害他人之事。.

        3.第一:因為他欺騙了別人,自己不誠信;第二:父親教育他,一開始不但沒及時改正,還和父親強詞奪理。

        4.性情暴烈,難于駕馭;踢傷、咬傷了好多人。

        附加:體現(xiàn)了中華民族為他人著想的傳統(tǒng)美德。

      陳諫議教子文言文3

        陳諫議教子

        宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

        【注釋】①詰仆:質問仆人。②賈人:商人。

        1.下列句中加粗的詞語解釋不正確的一項是( )

        A.不可馭:駕馭

        B.蹄嚙傷人多矣:踢

        C.汝為貴臣:你

        D.而償其直:直接

        2.下列句子翻譯不正確的'一項是( )

        A.不見是馬:沒有看到這匹馬。

        B.諫議遽招子:諫議馬上召來兒子。

        C.賈人安能蓄之:商人又怎么能養(yǎng)它呢?

        D.戒仆養(yǎng)之終老:讓仆人養(yǎng)它到老。

        3.對上面短文的理解不正確的一項是( )

        A.陳諫議“急命人追賈人取馬”是怕劣馬“移禍于人也!”

        B.陳諫議的兒子陳堯咨處事為人淳樸、忠信、寬容。

        C.“時人稱陳諫議有古仁人之風”是對陳諫議的贊揚評價。

        D.“陳諫議教子”這則短文印證了《論語》中“已所不欲,勿施于人”這句名言。

        參考答案:

        1.D

        2.D

        3.B

      陳諫議教子文言文4

        宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆①:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人②矣。堯咨者,陳之子也。諫議遽招子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能蓄之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直。戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

        【注】①詰仆:質問仆人。

        ②賈人:商人。

        1、解釋下列句中加粗的詞。

       。1)不見是馬()

        (2)汝為貴臣()

       。3)賈人安能蓄之()

        (4)而償其直()

        2、用現(xiàn)代漢語寫出下面句子的意思。

        仆言為陳堯咨售之賈人矣。

        ___________________________________

        3、當時的人為什么稱贊陳諫議“有古仁人之風”?請結合文章內容用自己的話回答。

        ____________________________________________________________________________

        參考答案:

        1、(1)這;(2)你;(3)怎么,哪里;(4)通“值”,價錢,價值。

        2、仆人說被陳堯咨賣給商人了。

        3、陳諫議知道自己的.馬是劣馬,都已經被人買走了,他卻叫人要回來,把買馬的錢退給商人,沒有把禍害移給別人。

       。ㄒ馑紝纯桑

      陳諫議教子文言文5

        原文

        陳諫議教子

        宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風!端蚊佳孕袖洝

        字詞注釋

        1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。

        2、馭:駕馭,控制。

        3、蹄:名詞作動詞用,踢。

        4、嚙:咬。

        5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

        6、因:于是。

        7、遽:急忙,快。

        8、安:怎么,哪里。

        9、賈(gǔ)人:商人。

        10、直:通“值”,價值,這里指錢。

        11、詰:責問。

        12、貴臣:朝廷中的重臣。

        13、制:控制,制服。

        14、彼:那。

        15、廄:馬廄。

        16、曰:說,回答。

        17、汝:你。

        18、售:出售。

        19、戒:通“誡”,告誡。

        20、劣:頑劣的馬。

        21、是:這

        22、可:能夠。

        23、何以:以何,憑什么,怎么。

        24、為:把。

        25、畜:養(yǎng)

        文言翻譯

        宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,于是責問仆人:“那匹馬怎么不見了?”仆人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家里的.仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉嫁給別人!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣馬的錢退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當時的人們稱贊陳諫議有一種古代賢仁之風。

        句子翻譯

        1、賈人安能蓄之?

        翻譯:商人又怎么能馴服它呢?

        2、是移禍于人也。

        翻譯;你這是把禍害轉嫁給別人。

        3、償其直。

        翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。

        4、彼馬何以不見?

        翻譯:那匹馬怎么不見了?

        文言理解

        1、①告訴兒子不能把災禍轉移給別人。②命人把馬追回,并賠償價錢。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。

        2、同意,因為這是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風;要誠實忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)

        不同意,因為如果所有人都像他一樣,就不需要官吏的存在,社會就不會更快的進步與發(fā)展。(只要自圓其說即可)

        3、因為他欺騙了別人,自己不誠信。

        4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。

        5、本文體現(xiàn)了:[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。[2]、做事要處處為他人著想。[3]、誠信是金的重要性。[4]、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動行事。

        6、己所不欲,勿施于人。

        作品啟示

        1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

        2、做事要處處為他人著想。

        3、誠信是金的重要性。

        4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動行事。