- 相關(guān)推薦
郢書(shū)燕說(shuō)文言文翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的郢書(shū)燕說(shuō)文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
郢書(shū)燕說(shuō)文言文翻譯1
1、文言文
郢人有遺相國(guó)書(shū)者,夜書(shū),火不明,因謂持燭者曰:“舉燭!痹贫^(guò)書(shū)舉燭。舉燭,非書(shū)意也,燕相受書(shū)而說(shuō)之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之!毖嘞喟淄,王大說(shuō),國(guó)以治。治則治矣,非書(shū)意也。今世舉學(xué)者多似此類(lèi)!俄n非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》
2、翻譯
有個(gè)(楚國(guó)首都)郢都(城市)有個(gè)人給燕國(guó)宰相寫(xiě)信,是在夜晚書(shū)寫(xiě)的時(shí)候,因?yàn)闊艋鸩粔蛄,于是?duì)拿蠟燭的人說(shuō):“舉燭(把蠟燭舉高)!币贿呎f(shuō)一邊把“舉燭”寫(xiě)到信上。舉燭不是書(shū)信的本意。燕國(guó)宰相得到書(shū)信便閱讀,高興地說(shuō):“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能并任用他們! 燕國(guó)宰相告訴國(guó)王,國(guó)王非常高興,國(guó)家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是書(shū)信的意思。 現(xiàn)在的學(xué)者大多是類(lèi)似這樣的人。
3、注釋
、袍撼䥽(guó)的都城,在今湖北江陵縣北。
、七z:送給。
、窍鄧(guó):古代官名,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,除了楚國(guó)以外,各國(guó)都設(shè)相,稱(chēng)為相國(guó)、相邦或丞相,為百官之長(zhǎng)。
、葧(shū):信。
、梢箷(shū):晚上寫(xiě)信。
、驶穑籂T光。
、伺e:舉起。把燭火舉高。
、淘贫^(guò)書(shū)“舉燭”:意思是嘴里說(shuō)著“舉燭”就在信中錯(cuò)誤地多寫(xiě)了“舉燭”兩個(gè)字。云:說(shuō)。過(guò):誤。
、头菚(shū)意也:不是原來(lái)信里要說(shuō)的意思。
⑽受書(shū):收到書(shū)信。
、险f(shuō)之:即解釋它的意思。
、险f(shuō):通“悅”,高興,愉悅。
、猩忻鳎撼缟泄饷鳌I校褐匾、崇尚。
⒀舉:推舉。
⒁白:稟白,告訴。
、訃(guó)以治:國(guó)家因此治理的.很好。治:太平,指治理好。
⒃治則治矣:治理是治理好了。
、疹(lèi):像。
4、郢書(shū)燕說(shuō)的意思
郢書(shū)燕說(shuō),指的是在解釋文章時(shí)曲解了原意,但有時(shí)可能也表達(dá)出了有價(jià)值的觀點(diǎn),故也不全作貶義。
郢書(shū)燕說(shuō)文言文翻譯2
【原文】
郢人有遺相國(guó)書(shū)者,夜書(shū),火不明,因謂持燭者曰:“舉燭。”云而過(guò)書(shū)舉燭。舉燭,非書(shū)意也,燕相受書(shū)而說(shuō)之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之!毖嘞喟淄,王大說(shuō),國(guó)以治。治則治矣,非書(shū)意也。今世舉學(xué)者多似此類(lèi)。
翻譯:
有個(gè)(楚國(guó)首都)郢(城市)人給燕國(guó)宰相寫(xiě)信,是在夜晚書(shū)寫(xiě)的,燈火不夠亮,于是對(duì)拿蠟燭的人說(shuō):“舉燭(把蠟燭舉高)。”說(shuō)了便寫(xiě)到信上“舉燭”。舉燭不是書(shū)信的本意。燕國(guó)宰相得到書(shū)信便閱讀,說(shuō):“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能并任用他們。” 燕國(guó)宰相告訴國(guó)王,國(guó)王非常高興,國(guó)家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是書(shū)信的意思。 現(xiàn)在的.學(xué)者大多是類(lèi)似這樣的人。(“舉”多余的字。)
故事
古時(shí)候,有個(gè)人從楚國(guó)的郢都寫(xiě)信給燕國(guó)的相國(guó)。這封信是在晚上寫(xiě)的。寫(xiě)信的時(shí)候,燭光不太亮,此人就對(duì)在一旁端蠟燭的仆人說(shuō):“舉燭。”(把蠟燭舉高一點(diǎn))可是,因?yàn)樗趯?zhuān)心致志地寫(xiě)信,嘴里說(shuō)著舉燭,也隨手把“舉燭”兩個(gè)字寫(xiě)到信里去了。
燕相收到信以后,看到信中“舉燭”二字,琢磨了半天,自作聰明地說(shuō),這“舉燭”二字太好了。舉燭,就是倡行光明清正的政策;要倡行光明,就要舉薦人才擔(dān)任重任。燕相把這封信和自己的理解告訴了燕王,燕王也很高興,并按燕相對(duì)“舉燭”的理解,選拔賢能之才,治理國(guó)家。燕國(guó)治理得還真不錯(cuò)。
郢人誤書(shū),燕相誤解。國(guó)家是治理好了,但根本不是郢人寫(xiě)信的意思。這真是一個(gè)穿鑿附會(huì)的典型例子。根據(jù)這個(gè)故事,后人引申出“郢書(shū)燕說(shuō)”這句成語(yǔ),比喻穿鑿附會(huì),曲解原意。
【郢書(shū)燕說(shuō)文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文《郢書(shū)燕說(shuō)》的閱讀答案09-08
文言文《郢書(shū)燕說(shuō)》閱讀附答案09-08
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
秋水的文言文翻譯01-28
文言文帶翻譯12-12
關(guān)雎的文言文翻譯01-27
左傳文言文翻譯10-12
文言文短文及翻譯03-13
文言文短文翻譯03-16