日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      自相矛盾的文言文及翻譯

      時(shí)間:2023-11-23 07:58:24 文言文名篇 我要投稿

      自相矛盾的文言文及翻譯

        在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的自相矛盾的文言文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      自相矛盾的文言文及翻譯

      自相矛盾的文言文及翻譯1

        作品原文

        自相矛盾

        楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        作品注釋

        1.矛:古代用來刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

        2.盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

        3.譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

        4.曰:說,講。

        5.吾:我。

        6.陷:穿透、刺穿的意思。

        7.或:有人。

        8.以:使用;用。

        9.子:您,對(duì)人的尊稱。

        10.何如:怎么樣。

        11.應(yīng):回答。

        12.利:鋒利,銳利。

        13.其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。

        14.弗能:不能。弗,不。

        15.之:的。

        16.鬻(yù):賣。

        17.者:...的人。

        18.莫:沒有什么。

        19.夫:用在句首,引起議論。

        作品譯文

        有一個(gè)楚國(guó)人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿,說:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的'東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

        作品道理

        形容別人或自己行事或言語(yǔ)前后不統(tǒng)一,也指不連貫的性格或心情。后又用以比喻人的語(yǔ)言行動(dòng)前后抵觸、不相應(yīng)合。

        作品道理

        世上不大可能共同存在牢不可破的盾和沒有無堅(jiān)不摧的矛,這個(gè)楚國(guó)人片面地夸大了矛與盾的作用,結(jié)果出現(xiàn)無法自圓其說的局面。比喻說話做事前后抵觸,不能自圓其說。做事說話皆應(yīng)三思。

        分析評(píng)論

        一個(gè)人在同一判斷中,對(duì)同一問題,是不能做出截然相反的判斷來的。若是這樣做了,那就是犯了邏輯上的錯(cuò)誤。矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物質(zhì)的客觀世界,或是思維的主觀世界,都有矛盾問題。有矛盾不見得是壞事。有矛盾才有事物的進(jìn)步與發(fā)展。關(guān)鍵是我們要認(rèn)識(shí)矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解決矛盾。只有這樣才能讓事物得到發(fā)展。

        作者簡(jiǎn)介

        韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)新鄭(今屬河南)人。中國(guó)古代思想家、哲學(xué)家和散文家,法家學(xué)派代表人物。韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢(shì)”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學(xué)說一直是中國(guó)封建社會(huì)時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)治國(guó)的思想基礎(chǔ)。韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲(chǔ)說》《外儲(chǔ)說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

      自相矛盾的文言文及翻譯2

        原文:

        楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

        譯文:

        楚國(guó)有個(gè)賣矛又賣盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他說:“我的盾非常堅(jiān)固,不管你用什么矛都無法穿破它!”接著,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的`矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現(xiàn)在一起。

        注釋:

       。1)楚人:楚國(guó)人。

       。2)鬻(yù):出售。

       。3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

       。4)吾:我。

       。5)堅(jiān):堅(jiān)硬。

       。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

       。7)利:鋒利。

       。8)無不:沒有。

       。9)或:有人。

       。10)以:用。

       。11)弗:不 。

       。12)應(yīng):回答。

       。13)夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,那

        (14)子:你的

        之①:代詞,代指他的盾。

        之②:虛詞,起連接作用。

        之③:虛詞,起連接作用。

        之④:的。

        之⑤:的。

        之⑥:的。

        之⑦:的。

        感悟:

        不要夸過頭,免得喧賓奪主。

      【自相矛盾的文言文及翻譯】相關(guān)文章:

      自相矛盾文言文的翻譯11-30

      寓言故事自相矛盾文言文及翻譯07-19

      自相矛盾原文及翻譯07-21

      自相矛盾文言文閱讀答案08-19

      自相矛盾文言文的意思及道理05-25

      文言文及翻譯11-08

      文言文翻譯01-13

      文言文《指鹿為馬》翻譯07-21

      掣肘文言文翻譯11-16

      《刻舟求劍》文言文翻譯12-01