日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      孟軻鄒人也文言文翻譯

      時間:2024-06-06 22:05:37 文言文名篇 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      孟軻鄒人也文言文翻譯

        在平凡的學(xué)習(xí)生活中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的孟軻鄒人也文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      孟軻鄒人也文言文翻譯

        原文

        孟軻,鄒人也。受業(yè)子思之門人。道既通,游事齊宣王,宣王不能用。

        適梁,梁惠王不果所言,則見以為迂遠(yuǎn)而闊于事情。當(dāng)是之時,秦用商君,富國強(qiáng)兵;楚、魏用吳起,戰(zhàn)勝弱敵;齊威王、宣王用孫子、田忌之徒,而諸侯東面朝齊。天下方務(wù)于合縱、連衡,以攻伐為賢,而孟軻乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。退而與萬章之徒,序《詩》《書》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。

        齊有三鄒子。其前鄒忌,以鼓琴干威王,因及國政,封為成侯而受相印,先孟子。[1]

        譯文

        孟軻,是鄒國人。他曾跟著子思的弟子學(xué)習(xí)。當(dāng)通曉孔道之后,便去游說齊宣王,齊宣王沒有任用他。于是到了梁國,梁惠王不但不聽信他的主張,反而認(rèn)為他的主張不切實(shí)情,遠(yuǎn)離實(shí)際。當(dāng)時,各諸侯國都在實(shí)行變革,秦國任用商鞅,使國家富足,兵力強(qiáng)大;楚國、魏國也都任用過吳起,戰(zhàn)勝了一些國家,削弱了強(qiáng)敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國力強(qiáng)盛,使各諸侯國都東來朝拜齊國。當(dāng)各諸侯國正致力于“合縱連橫”的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時候,孟軻卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些國家的需要。于是就回到家鄉(xiāng)與萬章等人整理《詩經(jīng)》、《書經(jīng)》,闡發(fā)孔丘的思想學(xué)說,寫成《孟子》一書,共七篇。[2]

        詞語注釋/孟軻鄒人也

        既:已經(jīng)

        通:通曉,通達(dá)

        游:游說

        適:到了

        果:認(rèn)可

        見:被

        迂:迂腐

        遠(yuǎn):空談

        闊于事情:對處理具體事情沒有什么價值

        富:使…富強(qiáng)

        強(qiáng):使…強(qiáng)大

        務(wù):致力于

        唐、虞、三代:相傳為上古穩(wěn)定和諧的理想時代

        萬章:孟子的弟子

        東面:面向東方

        以…為:把…當(dāng)作

        方:正

        而:卻

        乃:竟然

        述:稱述,提倡。

        是以:即“已是”,因此

        退:返回。

        述:記述,闡述。

        孟子是一個學(xué)識淵博的人,卻不被當(dāng)時的人所了解。

      【孟軻鄒人也文言文翻譯】相關(guān)文章:

      鄒孟軻母文言文翻譯04-15

      鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯11-24

      大道之行也文言文及翻譯07-28

      大道之行也文言文翻譯07-28

      寡人之于國也文言文及翻譯09-27

      寡人之于國也的文言文翻譯06-07

      《鄒忌諷齊王納諫》文言文原文注釋翻譯05-08

      平陽侯曹參者,沛人也閱讀答案及文言文翻譯01-29

      人鑒文言文翻譯12-13