日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      時(shí)運(yùn)·其二原文、翻譯注釋及賞析

      時(shí)間:2021-08-14 09:50:56 文言文名篇 我要投稿

      時(shí)運(yùn)·其二原文、翻譯注釋及賞析

        原文:

        時(shí)運(yùn)·其二

        魏晉:陶淵明

        洋洋平潭,乃漱乃濯。

        邈邈遐景,載欣載矚。

        人亦有言,稱心易足。

        揮茲一觴,陶然自樂(lè)。

        譯文:

        洋洋平澤,乃漱乃濯。

        長(zhǎng)河已被春水漲滿,漱漱口,再把腳手沖洗一番。

        邈邈遐景,載欣載矚。

        眺望遠(yuǎn)處的風(fēng)景,看啊看,心中充滿了喜歡。

        人亦有言,稱心易足。

        人但求稱心就好,心意滿足并不困難。

        揮茲一觴,陶然自樂(lè)。

        喝干那一杯美酒,自得其樂(lè),陶然復(fù)陶然。

        注釋:

        洋洋平澤,乃漱(shù)乃濯(zhuó)。

        洋洋:水盛大貌。平澤:澆滿水之湖泊。漱、濯:洗滌。

        邈(miǎo)邈遐景,載欣載矚(zhǔ)。

        邈邈:遠(yuǎn)貌。遐景:遠(yuǎn)景。載:語(yǔ)詞。矚:注視。此句寫詩(shī)人眺望遠(yuǎn)景,心感欣喜。

        人亦有言,稱(chèn)心易足。

        稱:相適合,符合。

        揮茲一觴(shāng),陶然自樂(lè)。

        揮茲一觴:意謂舉觴飲酒。揮:傾杯飲酒。

        賞析:

        寫自己在水邊的游賞,這情趣和《論語(yǔ)》中說(shuō)的“浴乎沂,風(fēng)乎舞雩”相似!把笱笃綕伞保钦f(shuō)水勢(shì)浩大而湖面平坦,詩(shī)人就在這湖邊洗濯著(這里“漱”也是洗滌之意);“邈邈遠(yuǎn)景”,是說(shuō)遠(yuǎn)處的景色遼闊而迷濛,它引人矚目,令人欣喜。這四句中寫動(dòng)作的兩句很簡(jiǎn)單,其實(shí)就是四個(gè)動(dòng)詞!澳恕焙汀拜d”都沒(méi)有實(shí)義,主要起湊足音節(jié)、調(diào)和聲調(diào)的作用。寫景的兩句也很虛,不能使讀者切實(shí)地把握它。但實(shí)際的效果如何呢?那洋洋的水面和邈邈的遠(yuǎn)景融為一氣,展示著大自然浩渺無(wú)涯、包容一切的寬廣。

        詩(shī)人在湖中洗濯,在水邊遠(yuǎn)望,精神隨著目光延展、彌漫,他似乎和自然化成了一個(gè)整體。這四句原是要傳布一種完整而不可言狀的感受、氣氛,倘若某一處出現(xiàn)鮮明的線條和色塊,就把一切都破壞了。后四句是由此而生的感想:凡事只求符合自己的本愿,不為世間的榮利所驅(qū)使,人生原是容易滿足的。舉起酒杯一飲而盡,在朦朧醉意之中,我就自得其樂(lè)。

        以上是說(shuō)暮春之游在自然中得到的欣喜。陶淵明熱愛自然,這是人所皆知的.。他病重時(shí)寫給幾個(gè)兒子的遺書中,還言及自己“見樹木交蔭,時(shí)鳥變聲,亦復(fù)歡然有喜”。不過(guò),陶淵明之熱愛自然,內(nèi)中還深含著一層人生哲理。在他看來(lái),多數(shù)人由于違背了人的自然本性,追逐無(wú)止境的欲望,于是虛偽矯飾,傾軋競(jìng)爭(zhēng),得則喜,失則憂,人生就在這里產(chǎn)生了缺損和痛苦。

        而大自然卻是無(wú)意識(shí)地循著自身的規(guī)律運(yùn)轉(zhuǎn)變化,沒(méi)有欲望,沒(méi)有目的,因而自然是充實(shí)自由的,無(wú)缺損的。人倘能使自己化同于自然,就能克服痛苦,使人生得到最高的實(shí)現(xiàn)。

        至于陶淵明“欣慨交心”,并有一種感傷的緣由是他終究不能完全脫離社會(huì)而完全面對(duì)著自然生活——即使是做了隱士。當(dāng)時(shí)動(dòng)蕩不寧、惡濁昏暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí),與陶淵明筆下溫和平靜的自然,恰成為反面的對(duì)照。它不能不在詩(shī)人的心中投下濃重的陰影。三四兩章傷今懷古的感嘆,正是以此為背景的。

      【時(shí)運(yùn)·其二原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

      杜甫《詠懷古跡·其二》原文、翻譯、注釋、賞析09-27

      大車原文、翻譯注釋及賞析08-14

      田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14

      拜新月原文、翻譯注釋及賞析08-14

      淇奧原文、翻譯注釋及賞析08-14

      南安軍原文、翻譯注釋及賞析08-14

      菊夢(mèng)原文、翻譯注釋及賞析08-14

      古樹原文、翻譯注釋及賞析08-14

      柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14