《贈(zèng)別王山人歸布山》譯文注釋及鑒賞
《贈(zèng)別王山人歸布山》
唐代:李白
王子析道論,微言破秋毫。
還歸布山隱,興入天云高。
爾去安可遲?瑤草恐衰歇。
我心亦懷歸,屢夢(mèng)松上月。
傲然遂獨(dú)往,長(zhǎng)嘯開(kāi)巖扉。
林壑久已蕪,石道生薔薇。
愿言弄笙鶴,歲晚來(lái)相依。
《贈(zèng)別王山人歸布山》譯文
王山人剖析仙道的高論,微言透徹秋毫。
馬上要回歸布山去隱居,逸興高入云天。
你能不能多待幾天再回去?怕山上的瑤草會(huì)衰歇嗎?
我也很想去隱居,屢屢夢(mèng)見(jiàn)松間云月。
你傲然獨(dú)往,長(zhǎng)嘯著開(kāi)劈巖石筑室。
林壑久已荒蕪,石道上都長(zhǎng)滿(mǎn)薔薇。
冬天來(lái)到的時(shí)候,我會(huì)去你那里,一起弄笙戲鶴,風(fēng)雨相依。
《贈(zèng)別王山人歸布山》注釋
析道論:析,分也,解也。道論,即道家之經(jīng)論。
微言:精妙之論。秋毫:謂精微之理。
瑤草:傳說(shuō)中的仙草,如靈芝等,能治百病或食之長(zhǎng)生。亦泛指珍異之草。
《贈(zèng)別王山人歸布山》創(chuàng)作背景
題中之“王山人”則“歸布山隱”,此與李白這首詩(shī)所云“我心亦懷歸,歲晚來(lái)相依”地望正合。由“我心亦懷歸”可知,是時(shí)李白他不在徂徠山中,而應(yīng)在兗州(今屬山東)家里,詩(shī)當(dāng)作于瑕丘。按詩(shī)云“爾去安可遲,瑤草恐衰歇”語(yǔ),詩(shī)當(dāng)為公元741年(開(kāi)元二十九年)秋日所作。
《贈(zèng)別王山人歸布山》賞析
這首詩(shī)共分四個(gè)部分。第一個(gè)四句組(“王子析道論,微言破秋毫。還歸布山隱,興入天云高!)以“毫”、“高”為韻,是全詩(shī)的起首,“王子析道論,微言破秋毫!苯榻B王山人并對(duì)友人才干的贊賞躍然紙上;“還歸布山隱,興入天云高!睌⑹抡f(shuō)友人要?dú)w布山了;第二個(gè)四句(“爾去安可遲?瑤草恐衰歇。我心亦懷歸,屢夢(mèng)松上月。”)改以“歇”、“月”為韻,是承接前一組詩(shī),“爾去安可遲?瑤草恐衰歇。”直言對(duì)友人的不舍,希望友人能多待幾天;“我心亦懷歸,屢夢(mèng)松上月。”說(shuō)王山人要走,我也很想走,向往那種隱居生活;第三個(gè)四句(“傲然遂獨(dú)往,長(zhǎng)嘯開(kāi)巖扉。林壑久已蕪,石道生薔薇!)又改以“扉”、“薇”為韻,是詩(shī)意起了轉(zhuǎn)折,詩(shī)人想象王山人回到布山的情景,言語(yǔ)間滿(mǎn)是向往;最后一個(gè)二句(“愿言弄笙鶴,歲晚來(lái)相依。”)和上一組詩(shī)一樣,也以“依”為韻,“歲晚來(lái)相依”以講述自己的愿望結(jié)束全詩(shī),我也要到你那里去。全詩(shī)開(kāi)頭的起句到最后的結(jié)句,從述說(shuō)友人要走到自己也想跟友人一樣,詩(shī)人的思想從起句到結(jié)句已經(jīng)經(jīng)歷了一個(gè)起承轉(zhuǎn)合的.過(guò)程。
朋友離別而去,李白有著濃濃的不舍與依依惜別之情,但只說(shuō)“我心亦懷歸,屢夢(mèng)松上月”,把萬(wàn)語(yǔ)千言融入到景色之中,耐人尋味。雖然是贈(zèng)別,卻無(wú)凄涼之味!霸秆耘销Q,歲晚來(lái)相依”,詩(shī)人很直接的表達(dá)了向往隱居和求仙訪(fǎng)道的生活。并據(jù)記載李白于開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),公元713~741年)后期,曾隱于徂徠山,這首詩(shī)題中之“王山人歸布山”,并說(shuō)“我心亦懷歸”、“歲晚來(lái)相依”不謀而合。
這首贈(zèng)別詩(shī),雖有別離之愁,卻并不為愁所溺,“哀而不傷”,這也是盛唐“酬應(yīng)體”五古的一個(gè)特點(diǎn),離別之際,他們或許會(huì)有些傷感,但是不會(huì)沉淪其中。
《贈(zèng)別王山人歸布山》作者介紹
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【《贈(zèng)別王山人歸布山》譯文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
歸夢(mèng)注釋鑒賞及譯文01-26
《冬日歸舊山》譯文及鑒賞01-26
《新制布裘》譯文及鑒賞01-18
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋01-27
春夢(mèng)注釋鑒賞及譯文01-27
《東郊》鑒賞及譯文注釋06-12
《歲暮歸南山》譯文及鑒賞01-17
《金縷衣》譯文及注釋鑒賞詩(shī)詞06-13