日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《朝三暮四》原文及翻譯

      時(shí)間:2022-01-14 16:39:41 文言文名篇 我要投稿

      《朝三暮四》原文及翻譯

        《朝三暮四》釋義為原作品、原件,以下是小編為大家整理的《朝三暮四》原文及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        朝三暮四

        先秦:佚名

        宋有狙公者,愛(ài)狙,養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不訓(xùn)于己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。

        「譯文」

        宋國(guó)(今商丘)有一個(gè)養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)的獼猴成群,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們懂得那個(gè)人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來(lái)滿足獼猴們的.欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他將要限制獼猴們的食物,但又怕獼猴們生氣不聽(tīng)從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹(shù)果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽(tīng)很生氣,都跳了起來(lái)。過(guò)了一會(huì)兒,他又說(shuō):“我給你們的橡樹(shù)果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽(tīng)后都很開(kāi)心地趴下,都很高興對(duì)那老人服服帖帖的了。

        「注釋」

        狙(jū)公:養(yǎng)猴子的老頭。

        解:了解,理解,懂得。

        狙:猴子。

        意:心意。

        得:懂得。

        得公之心:了解養(yǎng)猴老人的心思。

        損:減。

        口:口糧。

        充:滿足。

        欲:欲望,要求。

        俄而:一會(huì)兒,不久。

        匱:缺乏。

        限:限制。

        恐:恐怕。

        馴(xùn):馴服,順從,聽(tīng)從。引申為服服帖帖。

        誑(kuáng):欺騙。

        之:代詞,它,代指猴子們。

        與:給。

        若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

        芧(xù):橡樹(shù)的果實(shí),俗稱“橡實(shí)”。

        朝:早上。

        足:夠,足夠。

        眾:所有的。

        皆:都。

        起怒:一齊生氣起來(lái)。怒:惱怒,生氣。

        伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動(dòng)物感到滿足時(shí)的動(dòng)作)。

        寓意

        這個(gè)故事原來(lái)的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無(wú)論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒(méi)有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開(kāi)計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰、一得一失都是一時(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒(méi)有失去什么,也沒(méi)有得到什么。因?yàn)闊o(wú)論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書(shū)·遺書(shū)·十八·伊川先生語(yǔ)》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來(lái)應(yīng)用這個(gè)成語(yǔ)的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國(guó)對(duì)立,有些弱小國(guó)家一會(huì)兒倒向秦國(guó),一會(huì)兒倒向楚國(guó)。就像在美蘇爭(zhēng)霸時(shí)期,有些非洲國(guó)家時(shí)而倒向美國(guó),時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來(lái)與此無(wú)關(guān),但以訛傳訛,天長(zhǎng)日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒(méi)有原則,反復(fù)無(wú)常了。

        道理

        這則寓言的前文與后文作者都給出了自己的解釋。

        前文說(shuō)“勞神明為一而不知其同也,謂之朝三”意思是:耗費(fèi)心思方才能認(rèn)識(shí)事物渾然為一而不知事物本身就具有同一的性狀和特點(diǎn),這就叫“朝三”。

        后文說(shuō)“是以圣人和之以是非而休乎天鈞,是之謂兩行!弊g文:因此,古代圣人把是與非混同起來(lái),優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。

      【《朝三暮四》原文及翻譯】相關(guān)文章:

      《宋史》原文及翻譯07-03

      《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯12-19

      柳原文及翻譯10-07

      《座右銘》原文翻譯及賞析08-23

      北史原文及翻譯07-03

      田忌賽馬原文及翻譯01-17

      《木蘭辭》原文及翻譯01-17

      《詩(shī)品》序原文及翻譯11-27

      詩(shī)經(jīng)關(guān)雎原文及翻譯11-23