日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      天衣無縫文言文翻譯

      時間:2020-12-29 19:45:54 文言文名篇 我要投稿

      天衣無縫文言文翻譯

        原文

      天衣無縫文言文翻譯

        郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,并無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也!

        譯文

        郭翰夏天在庭子里納涼,抬頭看天,有一個人慢慢地落下來,那人說:“我是織女!保ü玻┚従彽乜戳丝此囊路,都沒有用線縫。 郭翰問她為什么,織女說:“天衣本來就不是用針線織的!

        字詞解釋

        冉冉:rǎnrǎn,慢慢地。

        下:落下、降落。

        徐:慢慢地。

        視:看。

        并:都。

        本:本來。

        為:原指做,此指縫制。

        臥:躺

        仰視:抬頭看

        文言知識

        “為”的釋意!盀椤弊鳛閯釉~,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的.。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當然也可以,但欠妥,而譯為“縫制”則更準確。又,“百工為器”,應譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應譯為冶煉工人鑄造兵器!盀椤币鶕(jù)他的對象準確地用現(xiàn)代漢語的詞語譯出。

        文言文特殊句式

        判斷句:吾織女也。

      【天衣無縫文言文翻譯】相關文章:

      文言文“公輸”翻譯01-20

      伯俞泣杖文言文翻譯01-17

      《過秦論》文言文翻譯04-23

      文言文翻譯方法04-23

      天衣無縫的造句01-17

      文言文南轅北轍及翻譯03-17

      琢冰文言文翻譯11-29

      《秦觀勸學》文言文翻譯03-15

      文言文《木蘭詩》翻譯05-28

      河南王文言文翻譯04-24