日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      江南原文翻譯及賞析

      時間:2022-04-08 19:01:06 古詩三百首 我要投稿

      江南原文翻譯及賞析

        江南原文

        江南

        漢樂府 〔兩漢〕

        江南可采蓮,蓮葉何田田。魚戲蓮葉間。

        魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北。

        【注釋】

        可:適宜,正好。何:多么。田田:長得茂盛相連的樣子。此處是形容蓮葉飽滿勁秀,挺立于水面。戲:嬉戲,玩耍。

        江南拼音解讀

        jiāng nán kě cǎi lián ,lián yè hé tián tián ,

        yú xì lián yè jiān 。yú xì lián yè dōng ,

        yú xì lián yè xī ,yú xì lián yè nán ,

        yú xì lián yè běi 。

        相關(guān)翻譯

        江南又到了適宜采蓮的季節(jié)了,蓮葉浮出水面,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下面,歡快的魚兒在不停地嬉戲玩耍。一會兒在這兒,一會兒又忽然游到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,是在南邊,還是在北邊。

        相關(guān)賞析

        這首民歌只有七句,明白如話,而后四句又基本上是第三句的重復(fù),它的妙處主要在于運用民歌中常用的比興、雙關(guān)手法,把男女之間調(diào)情求愛的歡樂之情寫得極其委婉、含蓄,耐人尋味,而無輕佻、庸俗之弊。全詩一氣呵成,但在結(jié)構(gòu)上又可分為兩個部分:前三句揭示題旨,后四句進一步展示采蓮時的歡樂情景和廣闊場面。而詩中第三句又在全詩中起著承上啟下的作用,使上下相連,不著痕跡。詩的意境清新、開朗,寓情于景,景中寓人,如聞其聲,如見其人,如臨其境,感到美景如畫,心曠神怡,呈現(xiàn)出一派生意盎然的`景象。

        作者介紹

        漢樂府漢樂府:原是漢初采詩制樂的官署,后來又專指漢代的樂府詩。漢惠帝時,有樂府令一官,可能當時已設(shè)有樂

        府。武帝時樂府規(guī)模擴大,成為一個專設(shè)的官署,掌管郊祀、巡行、朝會、宴饗時的音樂,推管采集民間歌謠,以供統(tǒng)

        治者觀風察俗,廣解民情厚薄。這些釆集來的歌謠和其他經(jīng)樂府配曲入樂的詩歌即被后人稱為“樂府詩”。

      【江南原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      江南行原文及賞析08-19

      《座右銘》原文翻譯及賞析04-07

      《多歧亡羊》原文翻譯及賞析10-05

      思舊賦原文翻譯及賞析12-23

      《勁草行》原文及翻譯賞析10-16

      觀獵原文翻譯及賞析08-17

      《即事》原文及翻譯賞析10-08

      《詠草》原文翻譯及賞析10-05

      《西銘》原文翻譯及賞析10-04

      天凈沙·夏原文、翻譯及賞析12-10