日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      登錦城散花樓李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

      時(shí)間:2023-01-10 18:41:10 古詩(shī)三百首 我要投稿

      登錦城散花樓李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        《登錦城散花樓》是唐代偉大詩(shī)人李白青年時(shí)期游成都時(shí)的作品。以下是小編幫大家整理的登錦城散花樓李白的詩(shī)原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

      登錦城散花樓李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

        登錦城散花樓

        唐代李白

        日照錦城頭,朝光散花樓。

        金窗夾繡戶,珠箔懸銀鉤。

        飛梯綠云中,極目散我憂。

        暮雨向三峽,春江繞雙流。

        今來(lái)一登望,如上九天游。

        譯文

        紅日高照錦官城頭,朝霞把散花樓染得光彩奪目。樓上的窗欞閃耀著金色光輝,門上的彩繪像錦繡一樣美麗。

        珍珠串成的門簾懸掛在銀色的簾鉤上,凌云欲飛的樓梯升起在碧綠的樹叢中。

        站在樓頭,放眼四望,一切憂愁憤懣的情緒都一掃而空了。

        昏暗的暮雨瀟瀟飄向三峽,滿江的春水環(huán)繞著雙流城。

        今天我來(lái)此登樓而望,簡(jiǎn)直就是在九重天之上游覽。

        注釋

        錦城散花樓:錦城為成都的別稱,又稱錦里;散花樓,一名錦樓,為隋末蜀王楊秀所建,故址在今成都市區(qū)東北隅。

        金窗、繡戶:裝飾華美的門窗。

        珠箔(bó):即珠簾。用珍珠綴飾的'簾子。銀鉤:玉制之鉤。銀:一作“瓊”。

        飛梯:即高梯,指通往高處的臺(tái)階。

        憂:一作“愁”。

        三峽:指長(zhǎng)江三峽。其說(shuō)不一,今以瞿塘峽、巫峽、西陵峽為三峽,在四川奉節(jié)至湖北宜昌之間。

        雙流:縣名。屬成都府,因以縣在二江(鄲江、流江)之間,故得名雙流,即今四川省雙流縣。

        創(chuàng)作背景

        這首詩(shī)是李白青年時(shí)期的作品,是李白最早創(chuàng)作的詩(shī)歌之一。關(guān)于此詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間有兩種說(shuō)法:詹福瑞、劉崇德、葛景春等認(rèn)為此詩(shī)作于唐玄宗開元八年(720年)春初游成都時(shí);裴斐《李白年譜簡(jiǎn)編》則認(rèn)為此詩(shī)是李白在開元十年(722年)重游成都時(shí)所作。

        鑒賞

        全詩(shī)的大意是:在旭日初升霞光映照下,散花樓更顯金碧輝煌、富麗堂皇。高梯入云,樓接霄漢,氣象雄偉。詩(shī)人極目云天,心曠神怡,因而留連忘返。遙看瀟瀟暮雨飄灑向三峽,俯視春江繞城,景物盡收眼底。散花樓的美景竟然使詩(shī)人陶醉了。在此之后,詩(shī)人就要東行,前往三峽了。此時(shí)登樓竟如在九天云霄之上游玩。

        詩(shī)人沒(méi)有描寫散花樓的建筑規(guī)模、營(yíng)造特點(diǎn)、位置與布局等,而是通過(guò)金窗、繡戶、珠箔、銀鉤、飛梯等器物的色、光、形、態(tài)的變化和輝映,顯現(xiàn)出散花樓的高雅別致,宏偉壯觀!敖鸫皧A繡戶,珠箔懸銀鉤”,這兩句詩(shī)對(duì)仗修辭手法的運(yùn)用,把初日臨照下的錦城散花樓的景象生動(dòng)地描繪出來(lái)!帮w梯綠云中,極目散我憂”,全詩(shī)僅有這兩句不合格律,如果去掉這兩句,此詩(shī)就相當(dāng)于一首五言律詩(shī)了。而這兩句在詩(shī)中非常重要,可以說(shuō)是“詩(shī)眼”。前句的意象構(gòu)成一幅十分鮮明的畫面,后句寫出了詩(shī)人的快意之感,這兩句初步顯示了李白極端夸張筆法的感染力。末句“如上九天游”則是再次抒發(fā)登樓的愉悅之情。

        綜觀全詩(shī),形象鮮明,意境飄逸,情景真切,開合自然。不僅給人以藝術(shù)上的享受,而且給人以思想上的啟迪。雖屬年少之作,已經(jīng)顯示了李白的詩(shī)歌天才,大手筆已見(jiàn)端倪,不是人盡能為之的。當(dāng)時(shí)蘇梃就稱贊李白有雛鳳之態(tài)。

        作者簡(jiǎn)介

        李白(701~762),字太白,號(hào)青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對(duì)人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對(duì)祖國(guó)山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說(shuō)中吸取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》30卷。

      【登錦城散花樓李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

      李白古詩(shī)送別原文、翻譯及賞析04-09

      《登池上樓》原文翻譯與賞析03-13

      登快閣原文、翻譯及賞析01-07

      就義詩(shī)原文翻譯及賞析04-06

      李白古詩(shī)猛虎行原文、翻譯及賞析03-30

      《木蘭詩(shī)》原文、翻譯和賞析03-07

      李白古詩(shī)峨眉山月歌全詩(shī)原文詳細(xì)賞析翻譯11-26

      李白《贈(zèng)汪倫》全詩(shī)翻譯賞析03-16

      李白《行路難》原文、翻譯、注釋、賞析12-06