日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《舟中》陳師道古詩(shī)翻譯賞析

      時(shí)間:2020-12-05 20:57:30 古詩(shī)三百首 我要投稿

      《舟中二首》陳師道古詩(shī)翻譯賞析

        原文:

      《舟中二首》陳師道古詩(shī)翻譯賞析

        舟中二首

        陳師道

        惡風(fēng)橫江江卷浪,黃流湍猛風(fēng)用壯。

        疾如萬騎千里來,氣壓三江五湖上。

        岸上空荒火夜明,舟中坐起待殘更。

        少年行路今頭白,不盡還家去國(guó)情。

        字詞解釋:

        風(fēng)用壯:風(fēng)力壯猛。

        舟中二首翻譯:無

        創(chuàng)作背景:

        這首七言古詩(shī)作于1094年(宋哲宗紹圣元年)。這一年因朝中黨禍,蘇軾被貶謫惠州安置,黃庭堅(jiān)、晁補(bǔ)之、張耒等人,都因受牽連相繼被貶。作者在這年春初,也被罷去潁州州學(xué)教授的職務(wù)。在離開潁州(州治在今安徽阜陽)的舟中,感慨時(shí)事,寫下《舟中》組詩(shī)。

        賞析:

        詩(shī)的頭兩句:“惡風(fēng)橫江江卷浪,黃流湍猛風(fēng)用壯。”寫舟行之險(xiǎn)。江上惡風(fēng)卷浪,黃流湍急,風(fēng)勢(shì)壯猛,浪濤駭人。作者處于這樣的情境當(dāng)中,感到驚心動(dòng)魄。

        三四兩句:“疾如萬騎千里來,氣壓三江五湖上!本o承上文,以重筆渲染風(fēng)浪的'威勢(shì)。先寫風(fēng)濤之迅疾,仿佛如萬馬破空而來,瞬息千里,次寫風(fēng)濤氣勢(shì)之猛,有橫壓三江五湖之概。這里,“萬騎千里”是眼前所見;“氣壓江湖”,是心靈激蕩所感。這幾句把“情為境移”、“心為事懾”的景況,寫得十分突出。但尚未表示由此而生的內(nèi)心感慨,重點(diǎn)在于繪景。下面四句,則著重抒吐情懷。

        第五六兩句:“岸上空荒火夜明,舟山坐起待殘更。”表明險(xiǎn)境之來,如此突然,難以拒抗。作者此刻身在舟中,任其顛簸,凝神遠(yuǎn)矚,江岸上一片空曠荒涼,只見星星磷火,隨風(fēng)飄蕩,送來點(diǎn)點(diǎn)微弱的光亮,只好在舟中坐起,靜待更殘,“長(zhǎng)夜漫漫何時(shí)旦”,在風(fēng)濤之夜,十分盼望黎明能及早到來。

        詩(shī)的末尾兩句:“少年行路今頭白,不盡還家去國(guó)情。”作者回想他二十多年以來,歷盡人世的坎坷,他從一個(gè)意氣風(fēng)發(fā)的少年,到此時(shí)的蕭蕭頭白,飽嘗行路艱難的滋味,此時(shí)此地,訴說不盡還家去國(guó)之情,深感進(jìn)退都不是出于自己的本意。還家也罷,去國(guó)也罷,全是迫于世事,旅途艱難,以致有此時(shí)的遷徙,他由此感到了人生的悲痛。 綜觀全詩(shī),以寫江上風(fēng)濤入手,以痛感世事艱虞作結(jié)。前半極寫風(fēng)浪的險(xiǎn)惡,后半流露志士的悲辛,情在境中,深沉悲壯。

        個(gè)人資料:

        陳師道(1053~1102)北宋官員、詩(shī)人。字履常,一字無己,號(hào)后山居士,漢族,彭城人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩(shī)派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩(shī)相近,以拗峭驚警見長(zhǎng)。但其詩(shī)、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。

      【《舟中二首》陳師道古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《明月何皎皎》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析04-12

      古詩(shī)原文翻譯賞析08-19

      古詩(shī)原文翻譯賞析01-29

      《全宋詞》陳師道07-06

      《回車駕言邁》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析04-12

      《庭中有奇樹》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析04-12

      《望岳》古詩(shī)賞析翻譯01-16

      《客從遠(yuǎn)方來》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析04-12

      卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22

      《望月懷遠(yuǎn)》古詩(shī)賞析及翻譯01-17