贈(zèng)新平少年古詩(shī)翻譯賞析
《贈(zèng)新平少年》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
韓信在淮陰,少年相欺凌。
屈體若無(wú)骨,壯心有所憑。
一遭龍顏君,嘯咤從此興。
千金答漂母,萬(wàn)古共嗟稱(chēng)。
而我竟何為,寒苦坐相仍。
長(zhǎng)風(fēng)入短袂,內(nèi)手如懷冰。
故友不相恤,新交寧見(jiàn)矜。
摧殘檻中虎,羈紲韝上鷹。
何時(shí)騰風(fēng)云,搏擊申所能。
【前言】
《贈(zèng)新平少年》是唐代大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首五古。此詩(shī)反映了李白新交舊友不予幫助,自己生活困頓、仕途不遇的艱難情景,以及希圖擺脫困境的愿望。全詩(shī)詠史言志,賦物抒情,充分顯示出作者對(duì)光明前途的執(zhí)著追求以及對(duì)暫時(shí)困難的樂(lè)觀主義精神。
【注釋】
、判缕剑涸撝,天寶元年(742)改為新平郡,治所在新平縣,即今陜西彬縣。《舊唐書(shū)·地理志》:“關(guān)內(nèi)道邠州,開(kāi)元十三年改豳為邠,天寶元年改為新平郡!
、啤绊n信”二句:據(jù)《史記·淮陰侯列傳》,韓信少年時(shí)貧困。曾在淮水邊向漂母乞食,曾受誰(shuí)陰市井中少年胯下之辱。
⑶屈體:猶屈膝。指屈服、投降。
、仍猓河鲆。龍顏君:指漢高祖劉邦!妒酚洝じ咦姹炯o(jì)》:高祖為人隆準(zhǔn)而龍顏。
、蓢[咤:叱咤風(fēng)云。
、省扒Ы稹本洌骸妒酚洝せ搓幒盍袀鳌氛f(shuō),韓信封楚王后,將從前在淮水畔接濟(jì)過(guò)他的漂母找來(lái),予以千金作為報(bào)答。
⑺相仍:相續(xù)。
、潭恬牵憾绦。
、蛢(nèi)手:將手納人袖中取暖。一作“兩手”。內(nèi),同“納”。
、蜗嘈簦合嗷ンw貼憐恤。恤,救濟(jì)。
、弦(jiàn)矜:憐憫。
、辛b紲:用繩子拴住。韝(gōu):臂上架鷹的皮套袖。鮑照《樂(lè)府》:“昔如韝上鷹。”劉良注:“韝,以皮蔽手而臂鷹也!
、巡珦簦簺_擊長(zhǎng)空或迎向風(fēng)浪。
【翻譯】
韓信在淮陰的時(shí)候,有市井少年欺凌他。他屈體而就,形若無(wú)骨,而其胸中卻懷有雄心壯志。他一遇上漢高祖這樣的真龍?zhí)熳雍,從此叱咤風(fēng)云。后來(lái)對(duì)在淮陰接濟(jì)過(guò)他的漂母報(bào)以千金,獲得了被人稱(chēng)贊的`千古美名。而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不寧。長(zhǎng)風(fēng)帶著寒氣吹入了短袖,袖手取暖卻手冷如冰。故友不相體恤幫助,而新交不予憐憫同情。就像老虎被囚在籠子里,雄鷹被拴在臂駕上。何時(shí)才能高飛入云,長(zhǎng)天搏擊,一申所能呢。
【賞析】
全詩(shī)十八句,可分為前后二部分,前八句借韓信事自喻;搓幦隧n信,開(kāi)始為布衣,“貧無(wú)行,不得為吏,又不能治生商賈,常從人寄食,人多厭之者”。后來(lái)碰到一位“漂母”,她見(jiàn)韓信饑餓,就給他飯吃,一連數(shù)十日!(dāng)時(shí)淮陰屠中有惡少公開(kāi)欺侮韓信說(shuō):你雖然個(gè)兒大,還喜歡帶著刀劍,其實(shí)是個(gè)膽小鬼,如果你有膽量不怕死,就用劍刺我,如果貪生怕死,就從我胯下爬過(guò)去!韓信冷冷地看了他們一下,忍受著暫時(shí)的屈辱照辦了!氨娊孕,以為怯。”……后來(lái)韓信碰到漢高祖劉邦,得到重用,為漢朝的開(kāi)國(guó)立下大功,被封為淮陰侯。韓信出頭后,“召所食漂母,賜千金。”這個(gè)故事一直為后人傳誦。八句詩(shī)概述的就是這段史事,見(jiàn)于《史記·淮陰侯列傳》。李白自幼聰穎,滿(mǎn)腹經(jīng)綸,自認(rèn)有韓信那樣的輔國(guó)才智,自比眼前遭遇有如韓信未遇漢王前在淮陰的處境。“少年相欺凌”句,是否李白在邠州也遭到過(guò)像淮陰屠中少年欺韓信那樣的事,今無(wú)可考。但落魄文人到處受人白眼,在李白詩(shī)中多有記載,其忍氣吞聲的苦狀可以由此體會(huì)。“屈體若無(wú)骨”句,原出藺相如故事,此處承前之意仍應(yīng)指韓信受辱事。意思是說(shuō),韓信從惡少袴下鉆過(guò),是一時(shí)之辱,而心中卻懷抱著自己的“壯志”!耙辉恺堫伨瑖[咤從此興”兩句是說(shuō):韓信遇到劉邦后,受到重用,從此叱咤風(fēng)云,為漢朝的統(tǒng)一大業(yè)大大地干了一番事業(yè),為人萬(wàn)古傳頌。
“而我竟何為”以下,由上八句詠史轉(zhuǎn)入言志。這十句又可分為幾層,前六句慨嘆自己的困頓處境。李白二十四歲“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”,去成都,下渝州;二十五歲出三峽,過(guò)荊門(mén),到江陵,游洞庭,登廬山,抵金陵,二十六歲往揚(yáng)州,西達(dá)陳州;二十七歲娶妻孫氏,遂家安陸,直到三十四歲西謁長(zhǎng)安。這期間他游歷祖國(guó)名山大川,飽嘗旖旎風(fēng)光。但其真正目的在于從事干謁活動(dòng),廣交豪士,尋求政治出路,希望以布衣直接進(jìn)入仕途。據(jù)《與韓荊州書(shū)》所云:“十五學(xué)劍術(shù),遍干諸侯”,他的干謁活動(dòng)從十五歲就開(kāi)始了。其詩(shī)歌中明白記載的如:二十歲謁益州長(zhǎng)史蘇颋,得到稱(chēng)賞,說(shuō)他“天才英麗,下筆不休”,“若廣之以學(xué),可以相如比肩也”,(《上安州裴長(zhǎng)史書(shū)》);二十六歲由揚(yáng)州謁陳州刺史李邕,《上李邕》詩(shī):“大鵬一日同自風(fēng)起,扶搖直上九萬(wàn)里,”“宣父猶能畏后生,丈夫未可輕年少”,李白以大鵬比,語(yǔ)極狂放;二十九歲謁安州李長(zhǎng)史遭辱,后來(lái)連交情較深的裴長(zhǎng)史也不理解他,一次又一次干謁失敗。三十歲已是而立之年,本望來(lái)京都能有所獲,結(jié)果仍是一無(wú)所得,“天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難,”“長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安,絡(luò)緯秋啼金井欄,微霜凄凄簟色寒”!(《長(zhǎng)相思》)。
李白來(lái)邠州以后的遭遇,還是一派凄寒孤寂的慘景:“長(zhǎng)風(fēng)入短袂,內(nèi)手如懷冰,故友不相恤,新交寧見(jiàn)矜?”這二句與前一句“寒苦坐相仍”是寫(xiě)氣候,寫(xiě)環(huán)境,寫(xiě)愁情。北風(fēng)呼哨,客舍枯坐,兩手如冰,一腔苦水,無(wú)法傾吐!同時(shí)同地之作《邠歌行上新平長(zhǎng)史兄粲》中有句:“哀鴻酸嘶暮聲急,愁云蒼慘寒氣多”“寒灰寂寞憑誰(shuí)暖,落葉飄揚(yáng)何處歸”,正好用作這幾句的注釋。“故友不相恤,新交寧見(jiàn)矜”是寫(xiě)世態(tài)、寫(xiě)人情。“故友”當(dāng)指入長(zhǎng)安前曾八、九次干謁過(guò)的裴長(zhǎng)史等一班人;“新交”或指來(lái)長(zhǎng)安拜見(jiàn)的張垍、來(lái)新平后結(jié)交的同族李粲等。投靠無(wú)門(mén)的一介書(shū)生,舊友既不能扶持救濟(jì),新知也沒(méi)有誰(shuí)能憐憫。
最后四句“摧殘檻中虎,羈紲韝上鷹。何時(shí)騰風(fēng)云,搏擊申所能!”李白以猛虎、雄鷹自比,說(shuō)自己目前的處境,有如被囚的猛虎,任人“摧殘”;有如束縛著的雄鷹,不能展翅。呼哨騰越、博擊長(zhǎng)空之宏志無(wú)法實(shí)現(xiàn)。李白自少以神鳥(niǎo)大鵬自況,廿五歲那年在江陵遇見(jiàn)道士司馬承禎,作有《大鵬希有鳥(niǎo)賦》,后改定為《大鵬賦》,希望自己能像大鵬那樣展翅翱翔,為國(guó)家建立功業(yè),對(duì)前途充滿(mǎn)信心,他是樂(lè)觀的。這年他才三十歲,風(fēng)華正茂,所以堅(jiān)信“騰風(fēng)云”,“申所能”的機(jī)會(huì)一定會(huì)到來(lái)。用歷史上的英雄人物為榜樣,以山川魚(yú)鳥(niǎo)為比擬,詠史言志,賦物抒情,是李白詩(shī)歌浪漫主義的一個(gè)特色。他對(duì)光明前途的執(zhí)著追求,對(duì)暫時(shí)困難的樂(lè)觀主義精神,在這首詩(shī)中也表現(xiàn)得很突出。
【贈(zèng)新平少年古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)張旭古詩(shī)原文賞析01-25
張祜《贈(zèng)內(nèi)人》古詩(shī)賞析01-24
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
古詩(shī)原文翻譯賞析01-29
《望岳》古詩(shī)賞析翻譯01-16
《陽(yáng)春曲.贈(zèng)茶肆》元曲翻譯賞析02-07
卜算子古詩(shī)翻譯賞析01-22