日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      秋日赴闕題潼關(guān)驛樓古詩翻譯賞析

      時間:2023-10-13 09:36:29 登綺 古詩大全 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      秋日赴闕題潼關(guān)驛樓古詩翻譯賞析

        在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的秋日赴闕題潼關(guān)驛樓古詩翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      秋日赴闕題潼關(guān)驛樓古詩翻譯賞析

        秋日赴闕題潼關(guān)驛樓古詩翻譯賞析

        原文

        《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》

        紅葉晚蕭蕭,長亭酒一瓢。

        殘云歸太華,疏雨過中條。

        樹色隨關(guān)迥,河聲入海遙。

        帝鄉(xiāng)明日到,猶自夢漁樵。

        【前言】

        《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》是唐代詩人許渾的作品。此詩開頭兩句勾勒出一幅秋日行旅圖,透露出悲涼的意緒,傳達(dá)出旅途的況味;中間四句大筆勾畫四周景色,雄渾蒼茫,全是潼關(guān)的典型風(fēng)物;最后兩句含蓄地表白了自己的意趣。

        【注釋】

       、抨I:指唐都城長安。潼關(guān):關(guān)名,在今陜西省潼關(guān)縣境內(nèi)。

       、萍t葉晚蕭蕭:一作“南北斷蓬飄”。

       、情L亭:古時道路每十里設(shè)長亭,供行旅停息。

        ⑷太華:即西岳華山,在今陜西省華陰縣境內(nèi)。

       、蛇^:一作“落”。中條:山名,一名雷首山,在今山西永濟(jì)縣東南。

       、噬剑阂蛔鳌瓣P(guān)”。迥:遠(yuǎn)。

        ⑺海:一作“塞”。

       、痰坂l(xiāng):京都,指長安。

       、蛪簦合蛲。末兩句一作“勞歌此分手,風(fēng)急馬蕭蕭”。

        【翻譯】

        深秋的晚風(fēng)迎面吹來,紅葉在風(fēng)中蕭蕭作響,我坐在十里長亭,舉杯暢飲。不經(jīng)意間,天上的殘云向太華山徐徐飄去,點(diǎn)點(diǎn)疏雨隨風(fēng)灑落在中條山上。山勢綿延千里,蒼翠的樹色隨著關(guān)山伸向遠(yuǎn)方;滔滔黃河奔騰不息,流向遙遠(yuǎn)的大海。明天我就要抵達(dá)長安了,可我現(xiàn)在仍然向往漁人樵夫們的那種閑適逍遙的生活呀。

        【賞析】

        此詩開頭兩句,詩人先勾勒出一幅秋日行旅圖,把讀者引入一個秋濃似酒、旅況蕭瑟的境界。“紅葉晚蕭蕭”,用寫景透露人物一縷縷悲涼的意緒:“長亭酒一瓢”,用敘事傳出客子旅途況味,用筆干凈利落。此詩另一版本題作“行次潼關(guān),逢魏扶東歸”,這個材料,可以幫助讀者了解詩人何以在長亭送別、借瓢酒消愁的原委。

        然而詩人沒有久久沉湎在離愁別苦之中。中間四句筆勢陡轉(zhuǎn),大筆勾畫四周景色,雄渾蒼茫,全是潼關(guān)的典型風(fēng)物。騁目遠(yuǎn)望,南面是主峰高聳的西岳華山;北面,隔著黃河,又可見連綿蒼莽的中條山。殘云歸岫,意味著天將放晴;疏雨乍過,給人一種清新之感。從寫景看,詩人拿“殘云”再加“歸”字來點(diǎn)染華山,又拿“疏雨”再加“過”字來烘托中條山,這樣,太華和中條就不是死景而是活景,因為其中有動勢——在浩茫無際的沉靜中顯出了一抹飛動的意趣。

        詩人把目光略收回來,就又看見蒼蒼樹色,隨關(guān)城一路遠(yuǎn)去。關(guān)外便是黃河,它從北面奔涌而來,在潼關(guān)外頭猛地一轉(zhuǎn),徑向三門峽沖去,翻滾的河水咆哮著流入渤海。“河聲”后續(xù)一“遙”字,傳出詩人站在高處遠(yuǎn)望傾聽的神情。詩人眼見樹色蒼蒼,耳聽河聲洶洶,把場景描寫得繪聲繪色,使讀者有耳聞目睹的真實感覺。這里,詩人連用四句景句,安排得如巨鰲的四足,缺一不可,絲毫沒有臃腫雜亂、使人生厭之感。其中三、四兩句,又出現(xiàn)在他的另一首作品《秋霽潼關(guān)驛亭》詩的頷聯(lián),完全相同,是詩人偏愛的得意之筆。

        “帝鄉(xiāng)明日到,猶自夢漁樵”。本來,離長安不過一天的路程,作為入京的旅客,總該想著到長安后便要如何如何,滿頭滿腦盤繞“帝鄉(xiāng)”去打轉(zhuǎn)子了?墒窃娙藚s出人意外地說:“我仍然夢著故鄉(xiāng)的漁樵生活呢!”含蓄地表白了他并非專為追求名利而來。這樣結(jié)束,委婉得體,優(yōu)游不迫,有力地顯出了詩人的身份。

        作者介紹

        許渾(約791年-約858年),字用晦,一作仲晦,潤州丹陽(今江蘇丹陽)人,唐高宗時宰相許圉師裔孫,唐代詩人。

        許渾早年屢試舉不第,南北漫游。文宗大和六年(832年),中進(jìn)士,釋褐任當(dāng)涂令,攝太平令。宣宗大中三年(849年),為監(jiān)察御史,次年抱病東歸,改授潤州司馬,居于丁卯澗村舍,輯綴詩作,因名《丁卯集》。后復(fù)起官,歷虞部員外郎,睦、郢二州刺史,世稱許郢州。至許渾大中十二年(858年)去世。

        許渾詩以撫跡寄慨的懷古之章最為傳誦,成就最高!断剃栁鏖T城樓晚眺》《凌歊臺》《金陵懷古》《姑蘇懷古》《故洛城》皆為登臨懷古的名篇。此外,宦游、寄酬、傷逝、紀(jì)行、送別和描寫隱逸生活的作品,皆有佳構(gòu)。其詩現(xiàn)存530多首,多為近體五言、七言律詩,講究整練意工、屬對精切的詩格。對南宋江湖詩派創(chuàng)作有一定影響。

      【秋日赴闕題潼關(guān)驛樓古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

      古詩秋日赴闕題潼關(guān)驛樓賞析08-08

      《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》古詩原文及賞析08-27

      《秋日赴闕題潼關(guān)驛樓》古詩原文和賞析03-29

      潼關(guān)譚嗣同古詩翻譯08-13

      宮中題古詩翻譯賞析01-18

      古詩《玉樓春》全文翻譯賞析03-09

      戲題盤石古詩翻譯及賞析05-17

      雍陶《題君山》古詩翻譯及賞析09-07

      關(guān)于古詩《題大庚嶺北驛》的原文注釋及古詩詞賞析01-11

      古詩黃鶴樓翻譯07-10