日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋

      時(shí)間:2023-04-26 17:30:34 辭賦精選 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋

        《岳陽(yáng)樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請(qǐng),于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日為重修岳陽(yáng)樓寫的。以下是小編幫大家整理的《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

      《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋

        《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋1

        岳陽(yáng)樓記

        宋代:范仲淹

        慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)

        予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?

        若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜 一作:隱耀;霪雨 通:淫雨)

        至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

        嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?

        時(shí)六年九月十五日。

        譯文

        慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大它原有的規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人的詩(shī)賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

        我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠(yuǎn)處的山,吞吐長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),(他們)觀賞自然景物而觸發(fā)的感情大概會(huì)有所不同吧?

        像那陰雨連綿,接連幾個(gè)月不放晴,寒風(fēng)怒吼,渾濁的浪沖向天空;太陽(yáng)和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長(zhǎng)嘯,猿在悲啼,(這時(shí))登上這座樓啊,就會(huì)有一種離開國(guó)都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話、懼怕人家批評(píng)指責(zé),滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點(diǎn)而悲傷的心情。

        到了春風(fēng)和煦,陽(yáng)光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚游來游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動(dòng)的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡啊。ㄟ@時(shí))登上這座樓,就會(huì)感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那真是快樂高興極了。

        唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情 ,或許不同于(以上)兩種人的心情,這是為什么呢?(是由于)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時(shí),就為百姓擔(dān)憂;在江湖上不做官時(shí),就為國(guó)君擔(dān)憂。這樣來說在朝廷做官也擔(dān)憂,在僻遠(yuǎn)的江湖也擔(dān)憂。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才會(huì)感到快樂呢?他們一定會(huì)說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”。唉!沒有這種人,我同誰一道呢 ?

        寫于慶歷六年九月十五日。

        注釋

        記:一種文體?梢詫懢、敘事,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和抱負(fù)(闡述作者的某些觀念)。

       。1)選自《范文正公集》范仲淹(989—1052),字希文,死后謚號(hào)文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇省吳縣)人,北宋時(shí)期政治家、軍事家、文學(xué)家。岳陽(yáng)樓在湖南岳陽(yáng)西北的巴丘山下,樓高三層,下臨洞庭湖,其前身是三國(guó)時(shí)期吳國(guó)都督魯肅的閱兵臺(tái)。唐玄宗開元四年(716),張說在閱兵臺(tái)舊址建造樓閣,取名“岳陽(yáng)樓”,常與文士們登樓賦詩(shī)。

       。2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)。

       。3)滕子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn):滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的.朋友。古時(shí)朋友間多以字相稱。謫zhé①<動(dòng)>譴責(zé);責(zé)備!蹲髠?成公十七年》:“國(guó)子~我。”②<動(dòng)>被貶官,降職!杜眯小罚骸啊优P病潯陽(yáng)城!雹<名>缺點(diǎn);過失!独献印罚骸吧蒲詿o瑕~!

        【謫戍】把被革職的官吏或犯了罪的人充發(fā)到邊遠(yuǎn)的地方。在這里作為<動(dòng)>被貶官,降職解釋。

        守:指做州郡的長(zhǎng)官

        (4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,到了,及。

       。5)政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事;通,通順;和,和樂。這是贊美滕子京的話。

       。6)百?gòu)U具興:各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復(fù)興。

       。7)乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制:乃,于是;增,擴(kuò)大。制:規(guī)模。

       。8)唐賢今人:唐代和宋代的名人。

       。9)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,通“囑”,囑托、囑咐。予,我。作文,寫文章。以,用來,連詞。記,記述。

        (10)予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當(dāng)于“那”。勝狀,勝景,好景色。

        (11)銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞沒。浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。

       。12)橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠(yuǎn)。際涯:邊。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

       。13)朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。

       。14)此則岳陽(yáng)樓之大觀也:這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。

       。15)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,的。

        (16)然則北通巫峽:然則:雖然如此,那么。

       。17)南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡。

       。18)遷客騷人,多會(huì)于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩(shī)人為騷人。多:大多。會(huì),聚集。于,在。此,這里。

       。19)覽物之情,得無異乎:飽覽這里景色時(shí)的感想,恐怕會(huì)有所不同吧。覽:觀看,欣賞。物:景物。之情:情感。,得無:恐怕/是不是。異:差別,不同。乎

       。20)若夫淫(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”!爸寥簟苯啤爸劣凇。淫(yín)雨霏霏,連綿不斷的雨。霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。

       。21)開:解除,這里指天氣放晴。

       。22)陰風(fēng)怒號(hào)(háo),濁浪排空:陰,陰冷。號(hào),呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。

       。23)日星隱曜(yào):太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此曜做日光)光輝;日光。

        (24)山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。

       。25)商旅不行:走,此指前行。

       。26)檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷

       。27)薄暮冥冥(míng míng):傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。

       。28)斯:這,在這里指岳陽(yáng)樓。

       。29)則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生……(的情感)。去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開國(guó)都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé)。去,離開。國(guó),國(guó)都,指京城。去國(guó),離開京都,也即離開朝廷。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。畏,害怕,懼怕。譏,嘲諷。

       。30)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感極,感慨到了極點(diǎn)。而,表示順接。者,代指悲傷感情,起強(qiáng)調(diào)作用。

        (31)至若春和景明:如果到了春天氣候和暖,陽(yáng)光普照。至若,至于。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。(借代修辭)。

       。32)波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚:這里有“起”“動(dòng)”的意思。

       。33)上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。一,全。萬頃,極言其廣。

       。34)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚在水中游來游去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游泳:或浮或沉。游:貼著水面游。泳,潛入水里游。

       。35)岸芷(zhǐ)。╰īng)蘭:岸上與小洲上的花草。芷:香草的一種。。盒≈,水邊平地。

       。36)郁郁:形容草木茂盛。

        (37)而或長(zhǎng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散;颍河袝r(shí)。長(zhǎng):大片。一,全。空:消散。

       。38)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。

       。39)浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。這是描寫月光照耀下的水波。

       。40)靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的璧玉。這里是寫無風(fēng)時(shí)水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。

        (41)漁歌互答:漁人唱著歌互相應(yīng)答;ゴ,一唱一和。

       。42)何極:哪有窮盡。何:怎么。極:窮盡。

       。43)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

       。44)寵辱偕(xié)忘:榮耀和屈辱一并都忘了。偕:一起。寵:榮耀。辱:屈辱。

       。45)把酒臨風(fēng):端酒面對(duì)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把:持,執(zhí)。臨,面對(duì)。

        (46)洋洋:高興得意的樣子。

       。47)嗟(jiē)夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚(gè)詞,皆為語氣詞。

       。48)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚的人。之,的。心,思想感情(心思)。

       。49)或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情;,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,這里指心理活動(dòng)。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。

       。50)不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕铮ê脡模┖妥约海ǖ檬В┒蛳不虮ù司錇榛ノ模。以,因(yàn)椤?/p>

       。51)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔(dān)憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,對(duì)應(yīng)“居廟堂之高”。進(jìn):在朝廷做官。

       。52)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)的地方做官則為君主擔(dān)憂。處江湖之遠(yuǎn):處在偏遠(yuǎn)的江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,對(duì)應(yīng)“處江湖之遠(yuǎn)”。之:定語后置的標(biāo)志。是:這樣。退:不在朝廷做官。

       。53)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”:那一定要說“在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。而,順承。必:一定。

       。54)微斯人,吾誰與歸:如果沒有這樣的人,那我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

        (55)時(shí)六年:慶歷六年(1046年)

        《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋2

        【原文】

        慶歷四年春,滕子京謫[1]守[2]巴陵[3]郡。越[5]明年[4],政通[7]人和[6][8],百?gòu)U具[9]興。乃[10]重修岳陽(yáng)樓,增[11]其舊制[12],刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬[13]予作文[14]以記[15]之。

        予觀夫巴陵勝狀[16],在洞庭一湖。銜[17]遠(yuǎn)山,吞[18]長(zhǎng)江,浩浩湯湯[19],橫[21]無際涯[20][22]。朝暉[24]夕陰[23],氣象[25]萬千[26]。此則岳陽(yáng)樓之大觀[27]也。前人之述備[29]矣[28]。然則[30]北通巫峽,南極[32]瀟湘[31],遷客[33]騷人[34],多會(huì)[35]于此,覽[37]物之情,得無異[38]乎[36]?

        若夫[39]霪雨[40]霏霏[41],連月不開[42],陰[43]風(fēng)怒號(hào),濁[44]浪排空[45],日星隱耀[46][47],山岳[48]潛[50]形[49];商旅不行[51],檣[53]傾[55]楫[54]摧[52];薄[57]暮冥冥[56],虎嘯猿啼。登斯[58]樓也,則[59]有[60]去[62]國(guó)[63]懷鄉(xiāng)[61],憂[66]畏[65]譏[64][67],滿目蕭然[68],感[69]極而悲者矣。

        至若春和[70]景[71]明,波瀾不驚[72][73],上下天光,一碧萬頃[74][75];沙鷗[76]翔集[77][78],錦鱗[79]游泳;岸芷[80]汀[81]蘭[82],郁郁[83]青青;而或[84]長(zhǎng)煙一[86]空[85],皓月千里[87],浮光躍金[88],靜影沉璧[89][90];漁歌互答,此樂何極[91]!登斯樓也,則有心曠[92]神怡[93],寵[95]辱偕[96]忘[94],把酒臨[97]風(fēng)[98],其喜洋洋[99]者矣。

        嗟夫!予嘗[100]求[101]古仁人[102]之心[103],或[105]異[106]二者之為[104][107]。何哉?不以[108]物喜,不以己悲[109]。居廟[111]堂[112][113]之高[110],則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)[114],則憂其君。是[115]進(jìn)亦憂,退亦憂。然則[116]何時(shí)而樂耶?其必[117]曰“先[118]天下之憂而憂,后[119]天下之樂而樂”乎。噫,微[121]斯人[120][122],吾誰與歸[123][124]!

        時(shí)六年九月十五日。

        【注釋】

        [1]謫:封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。

        [2]守:指做州郡的長(zhǎng)官。

        [3]巴陵:郡名,即岳州,治所在現(xiàn)在湖南岳陽(yáng)。

        [4]越明年:到了第二年。(就是慶歷五年,1045)

        [5]越:超過,過了。

        [6]政通人和:政事順利,百姓和樂。

        [7]通:順利。

        [8]和:和樂。

        [9]具:通“俱”,全,皆。

        [10]乃:于是。

        [11]增:擴(kuò)大。

        [12]制:規(guī)模。

        [13]屬:通“囑”,囑托。

        [14]作文:寫文章。

        [15]記:記敘。

        [16]勝狀:勝景,好景色。

        [17]銜:包含。

        [18]吞:吞吐。

        [19]浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。

        [20]橫無際涯:寬闊無邊。

        [21]橫:廣遠(yuǎn)。

        [22]際涯:邊。( 際 涯 的區(qū)別: 際專指陸地邊界; 涯專指水的邊界)

        [23]朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。

        [24]暉:日光。

        [25]氣象:景象。

        [26]萬千:千變?nèi)f化。

        [27]大觀:雄偉景象。

        [28]前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。

        [29]備:詳盡。

        [30]然則:雖然如此,那么。

        [31]南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。

        [32]極:盡。

        [33]遷客:謫遷的人,指降職遠(yuǎn)調(diào)的人。

        [34]騷人:詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩(shī)人為騷人。

        [35]會(huì):聚集。

        [36]覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發(fā)的感情,怎能不有所不同呢?

        [37]覽:看。

        [28]異:不同

        [39]若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”,“至若”近似“至于”。

        [40]淫雨:連綿的雨。

        [41]霏霏:雨(或雪)繁密的樣子。

        [42]開:放晴。

        [43]陰:陰冷。

        [44]濁:渾濁。

        [45]排空:沖向天空。

        [46]日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。

        [47]曜:光輝

        [48]岳:高大的山。

        [49]山岳潛形:山岳隱沒了形體。

        [50]潛:隱沒。

        [51]行:通行。

        [52]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳斷折。

        [53]檣:桅桿。

        [54]楫:槳。

        [55]傾:倒下。

        [56]薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。

        [57]。浩冉

        [58]斯:這。

        [59]則:就。

        [60]有:產(chǎn)生。

        [61]去國(guó)懷鄉(xiāng):離開國(guó)都,懷念家鄉(xiāng)。

        [62]去:離開。

        [63]國(guó):國(guó)都。

        [64]憂讒畏譏:擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé)。

        [65]畏:害怕。

        [66]讒:說壞話。

        [67]譏:批評(píng)指責(zé)。

        [68]蕭然:蕭條冷落的樣子。

        [69]感:感慨。

        [70]春和:春風(fēng)和煦。

        [71]景:日光。

        [72]波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。

        [73]驚:這里有“起”、“動(dòng)”的意思。

        [74]上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。

        [75]萬頃:極言其廣。

        [76]沙鷗:沙洲上的鷗鳥。

        [77]翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。

        [78]集:鳥停息在樹上。

        [79]錦鱗:美麗的魚。

        [80]芷:一種香草。

        [81]。盒≈。

        [82]岸芷汀蘭:岸上的小草,小洲上的野花。

        [83]郁郁:形容草木茂盛。

        [84]而或:有時(shí)。

        [85]長(zhǎng)煙一空:大片煙霧完全消散。

        [86]一:全。

        [87]皓月千里:皎潔的月光一瀉千里。

        [88]浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。這里描寫月光照耀下的水波。

        [89]靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的玉璧。這是寫無風(fēng)時(shí)水中的月影。

        [90]璧:圓形的玉。

        [91]何極:哪有窮盡。

        [92]曠:開闊。

        [93]怡:愉快。

        [94]寵辱偕忘:光榮和屈辱一并忘了。

        [95]寵:榮耀。

        [96]偕:一起。

        [97]臨:迎著。

        [98]把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把:持,執(zhí)。

        [99]洋洋:高興得意的樣子。

        [100]嘗:曾經(jīng)。

        [101]求:探求。

        [102]古仁人:古時(shí)品德高尚的人。

        [103]心:思想感情。

        [104]或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。

        [105]或:近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。

        [106]異:不同于。

        [107]為:這里指心理活動(dòng)(即兩種心情)。

        [108]以:因?yàn)椤?/p>

        [109]不以物喜,不以己悲:不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。

        [110]居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意思是在朝廷上做官。下文的“進(jìn)”即指“居廟堂之高”。

        [111]廟:宗廟。

        [112]堂:殿堂。

        [113]廟堂:指在朝廷。

        [114]處江湖之遠(yuǎn):處在僻遠(yuǎn)的江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。

        [115]是:這樣。

        [116]然則:既然如此,那么……

        [117]其必:一定。

        [118]先:在……之前。

        [119]后:在……之后。

        [120]微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?

        [121]微:沒有。

        [122]斯人:這樣的人。

        [123]誰與歸:就是“與誰歸”。

        [124]歸:歸依。

        【譯文】

        慶歷四年春天,滕子京降級(jí)到巴陵當(dāng)郡守。到了第二年,便做到政通人和,百?gòu)U俱興。于是他就重修岳陽(yáng)樓,擴(kuò)充其舊有的規(guī)模,又把唐代詩(shī)人和今人的詩(shī)賦刻在上面。叫我寫一篇文章來記述這件事。

        我看那巴陵郡最美的景致,都集中在洞庭湖上。它口中象是含著遠(yuǎn)山,腹內(nèi)好似吞吐著長(zhǎng)江,浩浩湯湯,無邊無岸。清晨陽(yáng)光燦爛,傍晚暮靄沉沉,氣象真是千變?nèi)f化。這些都是岳陽(yáng)樓的宏偉壯觀!前人已經(jīng)說得很詳細(xì)了。那么,我想說的是,它向北可以溝通巫峽,往南可以到達(dá)瀟水和湘江,貶謫到邊遠(yuǎn)地區(qū)的官吏和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),他們觀賞自然風(fēng)光的心情,能不因各自的遭遇而有所不同嗎?

        在那陰雨綿綿、連月不晴的日子里,陰風(fēng)發(fā)著怒吼,濁浪騰空而來,太陽(yáng)和星星隱沒了光芒,高山峻嶺掩藏了雄姿。商人和旅客不敢上路,帆檣被吹倒,船槳被折斷。傍晚時(shí)節(jié),一片幽暗,虎在咆哮,猿在哀鳴。此刻登上這座樓啊,便有離開故國(guó)、懷念家鄉(xiāng)、擔(dān)心言、害怕攻訐的情緒涌上心頭。舉目一片蕭條冷落,不禁感到無限悲涼了。

        到了春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚的時(shí)節(jié),湖上風(fēng)平浪

        靜,天光水色,在萬頃碧波之上連成一片。沙鷗或飛或停,錦鱗游來游去。岸上的香草,散發(fā)著濃郁的香氣;灘上的'幽蘭,搖曳著茂盛的花葉。于是漫天煙霧,掃蕩一空;皓皓明月,清輝千里。水面上浮動(dòng)的光圈,象跳躍著萬點(diǎn)金星;月影停留在靜止的水中,又象是一塊圓圓的玉璧。漁船上飄來此唱彼和的漁歌,悠悠揚(yáng)揚(yáng);這是多么快樂啊!此刻登上這座樓,便覺得心情開朗,精神愉快,可以暫時(shí)忘記一切榮譽(yù)和恥辱,當(dāng)風(fēng)舉酒,真是喜氣洋洋啊!

        可嘆哪!我曾經(jīng)琢磨過古時(shí)候志士仁人的內(nèi)心,也許與以上兩種心情有所不同吧。為什么呢?他們不因?yàn)橥馕锏挠绊懚械娇上玻膊灰驗(yàn)樽约旱脑庥龆X得悲哀。居于朝廷的高位,則為他們的百姓擔(dān)憂;退身于遼遠(yuǎn)的江湖,則為他們的君主憂慮。這真是進(jìn)也憂,退也憂。那么什么時(shí)候才會(huì)快樂呢?他們一定會(huì)說“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”啊。唉,除了這樣的人,我還將崇敬誰呢?

        時(shí)為慶歷六年九月十五日。

      【《岳陽(yáng)樓記》翻譯及注釋】相關(guān)文章:

      《智囊》注釋及翻譯10-13

      《岳陽(yáng)樓記》譯文與注釋07-19

      《將進(jìn)酒》翻譯與注釋03-17

      《劍閣銘》注釋及翻譯08-23

      《學(xué)奕》注釋與翻譯04-19

      《風(fēng)賦》翻譯及注釋01-22

      《岳陽(yáng)樓記》原文及譯文注釋08-10

      西溪古詩(shī)翻譯與注釋04-20

      柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析05-23