日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      齊桓公老馬識途原文及譯文

      時間:2023-07-26 18:30:37 穎聰 國學常識 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      齊桓公老馬識途原文及譯文

        在日常的學習生活中,總會看到不少的文言文故事,下面小編帶來的是齊桓公老馬識途原文及譯文,希望大家喜歡。

        原文:

        管仲、隰朋從于桓(huan)公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔爬像R而隨之,遂得道。

        行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水!蹦司虻,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?

        注釋:

       。1)管仲、隰朋:都為齊桓公的大臣,古代有名的圣賢之人。

        (2)伐:進攻。

       。3)孤竹:諸侯國,指孤竹國,在今河北盧龍。

        (4)反:通“返”,返回。

       。5)遂:終于,最終。

       。6)陽:山之南,水之北。

        (7)陰:山之北,水之南。

       。8)蟻壤,螞蟻掘巢時運出地面的封土。

        (9)仞:古代計量單位,七八尺為一仞。

        譯文:

        管仲和大夫隰朋隨齊桓公一同前往攻打孤竹,齊軍是春天出征的,到凱旋時已是冬天,最后迷了路。管仲說:“老馬的智慧是可以利用的。”于是放開老馬,人跟隨著它們,終于找到了回去的路。

        走到山里沒有水,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)蟻穴有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。”

        于是挖掘山地,終于得到了水。憑借管仲的精明通達和隰朋的聰明才智,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現(xiàn)在的人不知道用自己愚蠢的心去學習圣人的智慧,不也是過錯嗎?

        簡析:

        文章選自戰(zhàn)國韓非子的《韓非子·說林上》,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現(xiàn)比喻有經(jīng)驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富于經(jīng)驗堪為先導。他們不被現(xiàn)實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習。

        本文先敘后議,敘述簡潔得當,議論緊扣中心。結(jié)尾用反問句提示后人應學習前代圣賢的智慧,引人深思。

        作者簡介:

        韓非(約公元前280年-公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。韓非是法家思想之集大成者。他將商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”集于一身,并且將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論著作。其學說一直是中國封建統(tǒng)治階級治國的思想基礎。韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》。

      【齊桓公老馬識途原文及譯文】相關(guān)文章:

      《楚辭》原文及譯文11-01

      《歲暮》原文及譯文11-09

      《氓》的原文及譯文03-15

      《刻舟求劍》原文及譯文04-07

      《過秦論》原文及譯文08-17

      刻舟求劍原文及譯文07-11

      《杞人憂天》的原文譯文及典故01-15

      天凈沙·夏原文及譯文12-01

      天凈沙·秋原文及譯文05-30