死對(duì)頭成語(yǔ)解釋
【成語(yǔ)釋義】指難以和解的仇敵
【成語(yǔ)出處】高陽(yáng)《胡雪巖全傳·蕭瑟洋場(chǎng)》:“現(xiàn)在他們怕我們防得厲害,犯不著為這點(diǎn)小事,做成個(gè)死對(duì)頭!
【感情色彩】貶義
【成語(yǔ)結(jié)構(gòu)】偏正式成語(yǔ)
【成語(yǔ)用法】作主語(yǔ)、賓語(yǔ);指難以和解的仇敵
【產(chǎn)生年代】當(dāng)代成語(yǔ)
【近義詞】不共戴天
【近義詞】鐵哥們
成語(yǔ)例句
你已經(jīng)成了他的'死對(duì)頭了
英語(yǔ)釋義
deadly foe;
sworn enemy
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)釋義
1. implacable enemy
2. sworn enemy
3. Perfect Enemy
4. Deadly Foe
雙語(yǔ)例句
1. Neither he nor his arch-rival, Giuseppe De Rita, won.
他和他的死對(duì)頭朱塞佩·德里察雙雙落敗。
來自《柯林斯例句》
2. Broad-casting was regarded at the time as the mortal enemy of live music-making.
廣播當(dāng)時(shí)被視為是現(xiàn)場(chǎng)音樂表演的死對(duì)頭。
來自《柯林斯例句》
3. -- How am I to live longer, breathing the same air with this deadly enemy? "
— 同這樣一個(gè)死對(duì)頭呼吸同一處的空氣,我又怎么能夠活得長(zhǎng)久 呢 ? ”
來自《英漢文學(xué) - 紅字》
4. " Changlin, do you really mean to go on being at daggers drawn with Chien Pao - sheng ? "
“ 長(zhǎng)林, 你當(dāng)真要和 錢葆生 做死對(duì)頭么? ”
來自《子夜部分》
【死對(duì)頭成語(yǔ)解釋】相關(guān)文章:
興風(fēng)作浪成語(yǔ)解釋03-25
同休等戚成語(yǔ)解釋01-14
酒虎詩(shī)龍成語(yǔ)解釋11-05
范張雞黍成語(yǔ)解釋11-06
楚得楚弓成語(yǔ)解釋01-14
馬角烏白成語(yǔ)解釋01-14
你爭(zhēng)我奪成語(yǔ)解釋01-14
撓腮撧耳成語(yǔ)解釋01-14
炮龍烹鳳成語(yǔ)解釋01-14
如運(yùn)諸掌成語(yǔ)解釋01-14