日韩视频在线观看,日本中文字幕一区精品在线,国产交换配乱婬视频手机版,热re99久久精品国产99热

  • <sup id="fgl9g"></sup>
      <legend id="fgl9g"><abbr id="fgl9g"><thead id="fgl9g"></thead></abbr></legend>
      我要投稿 投訴建議

      楊絳的作品有哪些?

      回答
      語文迷問答

      2017-04-07

      楊絳

      楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康,江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。

      楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優(yōu)秀的翻譯佳作,到2014年已累計發(fā)行70多萬冊;她早年創(chuàng)作的劇本《稱心如意》,被搬上舞臺長達六十多年,2014年還在公演;楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,風靡海內(nèi)外,再版達一百多萬冊,96歲成出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬字的《楊絳文集》八卷。2016年5月25日,楊絳逝世,享年105歲。


      擴展資料

      主要作品

      散文

      小說 劇本 論集 譯作

      《干校六記》 《洗澡》 《弄真成假》 《春泥集》 《堂吉訶德》

      《將飲茶》、《記錢鐘書與

      〈圍城〉》、《回憶我的姑母》等)

      《倒影集》 《稱心如意》 《關于小說》 《吉爾·布拉斯》(法國文學名著,譯稿經(jīng)錢鍾書校訂)

      《雜憶與雜寫》、《聽話的藝術(shù)》

      《璐璐,不用愁!》 《風絮》 《“隱身”的串門兒》[11] 《小癩子》、《斐多》、《一九三九年以來英國散文作品》

      《丙午丁未年紀事》、《喝茶》 《小陽春》

      《我們仨》、《憶孩時》 《大笑話》

      《我在啟明上學》 《玉人》

      《走到人生邊上——自問自答》 《ROMANESQUE》

      《老王》、《窗簾》、《收腳印》 《鬼》

      《陰》、《流浪兒》、《風》 《事業(yè)》


      作品風格

      楊絳文學作品語言的成功是有目共睹的。其沉定簡潔的語言,看起來平平淡淡,無陰無晴,然而平淡不是貧乏,陰晴隱于其中,經(jīng)過漂洗的苦心經(jīng)營的樸素中,有著本色的絢爛華麗,干凈明晰的語言在楊絳筆下變得有巨大的表現(xiàn)力。有時明凈到有些冷,但由于滲入詼諧幽默,便平添幾分靈動之氣,因而使靜穆嚴肅的語言自有生機,安靜而不古板,活潑而不浮動,靜中有動,動還是靜。沉靜詼諧中有沉著老到、雍容優(yōu)雅的氣派,鋒芒內(nèi)斂后的.不動聲色,有種靜穆超然的中和之美。[12]  (節(jié)選自《人在邊緣──楊絳創(chuàng)作論》,《文學評論》1995年第5期)楊絳的文字韻致淡雅,獨具一格,更難得的是,當她用這潤澤之筆描寫那些不堪回首的往事時,擁有不枝不蔓的冷靜,比那些聲淚俱下的控訴更具張力,發(fā)人深省。